वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-56, verse-104
मन्त्रिपुत्रान् हताञ् श्रुत्वा समरे लघुविक्रमान् ।
पञ्चसेनाग्रगाञ् शूरान्प्रेषयामास रावणः ।
तानहं सह सैन्यान् वै सर्वानेवाभ्यसूदयम् ॥१०४॥
पञ्चसेनाग्रगाञ् शूरान्प्रेषयामास रावणः ।
तानहं सह सैन्यान् वै सर्वानेवाभ्यसूदयम् ॥१०४॥
104. mantriputrān hatāñ śrutvā samare laghuvikramān ,
pañcasenāgragāñ śūrānpreṣayāmāsa rāvaṇaḥ ,
tānahaṃ saha sainyān vai sarvānevābhyasūdayam.
pañcasenāgragāñ śūrānpreṣayāmāsa rāvaṇaḥ ,
tānahaṃ saha sainyān vai sarvānevābhyasūdayam.
104.
mantriputrān hatān śrutvā samare
laghuvikramān pañcasenāgragān śūrān
preṣayāmāsa rāvaṇaḥ tān aham saha
sainyān vai sarvān eva abhyasūdayam
laghuvikramān pañcasenāgragān śūrān
preṣayāmāsa rāvaṇaḥ tān aham saha
sainyān vai sarvān eva abhyasūdayam
104.
rāvaṇaḥ samare laghuvikramān mantriputrān hatān śrutvā pañcasenāgragān śūrān preṣayāmāsa.
aham vai tān sarvān saha sainyān eva abhyasūdayam.
aham vai tān sarvān saha sainyān eva abhyasūdayam.
104.
Hearing that the minister's sons, who were quick in valor, had been slain in battle, Rāvaṇa then dispatched five brave chiefs of his army. (Hanumān recounts:) "I, for my part, utterly destroyed all of them along with their forces."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मन्त्रिपुत्रान् (mantriputrān) - the minister's sons (mentioned in previous verse) (minister's sons)
- हतान् (hatān) - slain (killed, slain)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (the news) (having heard)
- समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
- लघुविक्रमान् (laghuvikramān) - quick in valor (swift in valor, light in step)
- पञ्चसेनाग्रगान् (pañcasenāgragān) - five brave chiefs of the army (five army chiefs)
- शूरान् (śūrān) - brave (brave, valorous)
- प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - dispatched (he sent, dispatched)
- रावणः (rāvaṇaḥ) - Rāvaṇa
- तान् (tān) - them (the five army chiefs) (them (masc. pl. acc.))
- अहम् (aham) - I (Hanumān) (I)
- सह (saha) - along with (with, together with)
- सैन्यान् (sainyān) - their forces (armies, forces)
- वै (vai) - for my part (emphatic) (indeed, certainly, verily)
- सर्वान् (sarvān) - all of them (all, everyone)
- एव (eva) - utterly (emphasizing destruction) (only, just, indeed)
- अभ्यसूदयम् (abhyasūdayam) - I utterly destroyed (I destroyed)
Words meanings and morphology
मन्त्रिपुत्रान् (mantriputrān) - the minister's sons (mentioned in previous verse) (minister's sons)
(noun)
Accusative, masculine, plural of mantriputra
mantriputra - minister's son
Compound type : tatpuruṣa (mantrin+putra)
- mantrin – minister, counselor
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Object of 'hatān' (slain).
हतान् (hatān) - slain (killed, slain)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of hata
hata - killed, struck, destroyed
Past Passive Participle
From root han- (to strike, kill).
Root: han (class 2)
Note: Qualifies 'mantriputrān'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (the news) (having heard)
(indeclinable)
absolutive
From root śru- (to hear) with suffix -tvā.
Root: śru (class 5)
समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
Note: Denotes the place where the killing occurred.
लघुविक्रमान् (laghuvikramān) - quick in valor (swift in valor, light in step)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of laghuvikrama
laghuvikrama - swift in valor, light in courage
Compound type : bahuvrīhi (laghu+vikrama)
- laghu – light, quick, swift
adjective (masculine) - vikrama – valor, courage, stride
noun (masculine)
Note: Qualifies 'mantriputrān'.
पञ्चसेनाग्रगान् (pañcasenāgragān) - five brave chiefs of the army (five army chiefs)
(noun)
Accusative, masculine, plural of pañcasenāgraga
pañcasenāgraga - leader of five armies, five army chiefs
Compound type : tatpuruṣa (pañca+senāgraga)
- pañca – five
numeral - senāgraga – army chief
noun (masculine)
Note: Object of 'preṣayāmāsa'.
शूरान् (śūrān) - brave (brave, valorous)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śūra
śūra - brave, heroic, mighty
Note: Qualifies 'pañcasenāgragān'.
प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - dispatched (he sent, dispatched)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of preṣayāmāsa
periphrastic perfect
From root iṣ (to send) with upasarga pra-, causative form preṣayati, then periphrastic perfect using āmāsa.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
Note: Agent is Rāvaṇa.
रावणः (rāvaṇaḥ) - Rāvaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (proper name)
Note: Subject of 'preṣayāmāsa'.
तान् (tān) - them (the five army chiefs) (them (masc. pl. acc.))
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the 'pañcasenāgragān'.
अहम् (aham) - I (Hanumān) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of 'abhyasūdayam'.
सह (saha) - along with (with, together with)
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
सैन्यान् (sainyān) - their forces (armies, forces)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sainya
sainya - army, host, forces
Note: Here used in accusative plural, referring to the armies accompanying the chiefs.
वै (vai) - for my part (emphatic) (indeed, certainly, verily)
(indeclinable)
Note: Particle emphasizing the speaker's action.
सर्वान् (sarvān) - all of them (all, everyone)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies 'tān' and 'sainyān'.
एव (eva) - utterly (emphasizing destruction) (only, just, indeed)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the totality of the destruction.
अभ्यसूदयम् (abhyasūdayam) - I utterly destroyed (I destroyed)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abhyasūdayam
imperfect
From root sūd (to kill, destroy) with upasargas abhi- and ud-. Imperfect, 1st person singular.
Prefixes: abhi+ud
Root: sūd (class 10)
Note: Implies Hanumān's action.