Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,56

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-56, verse-105

ततः पुनर्दशग्रीवः पुत्रमक्षं महाबलम् ।
बहुभी राकसैः सार्धं प्रेषयामास संयुगे ॥१०५॥
105. tataḥ punardaśagrīvaḥ putramakṣaṃ mahābalam ,
bahubhī rākasaiḥ sārdhaṃ preṣayāmāsa saṃyuge.
105. tataḥ punaḥ daśagrīvaḥ putram akṣam mahābalam
bahubhī rākṣasaiḥ sārdham preṣayāmāsa saṃyuge
105. tataḥ punaḥ daśagrīvaḥ bahubhī rākṣasaiḥ sārdham mahābalam putram akṣam saṃyuge preṣayāmāsa.
105. Then, once again, Daśagrīva (Rāvaṇa) dispatched his exceedingly powerful son, Akṣa, accompanied by many rākṣasas, into battle.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that)
  • पुनः (punaḥ) - once again (again, furthermore)
  • दशग्रीवः (daśagrīvaḥ) - Daśagrīva (Rāvaṇa) (ten-necked (Rāvaṇa))
  • पुत्रम् (putram) - his son (son)
  • अक्षम् (akṣam) - Akṣa (Akṣa (proper name))
  • महाबलम् (mahābalam) - exceedingly powerful (very powerful, mighty)
  • बहुभी (bahubhī) - by many
  • राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - with rākṣasas (by rākṣasas, with rākṣasas)
  • सार्धम् (sārdham) - accompanied by (together with, along with)
  • प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - dispatched (he sent, dispatched)
  • संयुगे (saṁyuge) - into battle (in battle, in war)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
Ablative suffix -tas added to 'tad'.
Note: Connects to the preceding events.
पुनः (punaḥ) - once again (again, furthermore)
(indeclinable)
Note: Indicates repetition of action.
दशग्रीवः (daśagrīvaḥ) - Daśagrīva (Rāvaṇa) (ten-necked (Rāvaṇa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of daśagrīva
daśagrīva - ten-necked (an epithet of Rāvaṇa)
Compound type : bahuvrīhi (daśan+grīva)
  • daśan – ten
    numeral
  • grīva – neck
    noun (masculine)
Note: Subject of 'preṣayāmāsa'.
पुत्रम् (putram) - his son (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son
Note: Object of 'preṣayāmāsa'.
अक्षम् (akṣam) - Akṣa (Akṣa (proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of akṣa
akṣa - Akṣa (proper name of Rāvaṇa's son)
Note: Appositive to 'putram'.
महाबलम् (mahābalam) - exceedingly powerful (very powerful, mighty)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābala
mahābala - very strong, mighty
Compound type : bahuvrīhi (mahat+bala)
  • mahat – great, large
    adjective (neuter)
  • bala – strength, power
    noun (neuter)
Note: Qualifies 'putram Akṣam'.
बहुभी (bahubhī) - by many
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of bahu
bahu - many, much
Note: Qualifies 'rākṣasaiḥ'.
राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - with rākṣasas (by rākṣasas, with rākṣasas)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - a demon, rākṣasa
Note: Used with 'sārdham'.
सार्धम् (sārdham) - accompanied by (together with, along with)
(indeclinable)
प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - dispatched (he sent, dispatched)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of preṣayāmāsa
periphrastic perfect
From root iṣ (to send) with upasarga pra-, causative form preṣayati, then periphrastic perfect using āmāsa.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
Note: Agent is Daśagrīva.
संयुगे (saṁyuge) - into battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, encounter, war
Note: Denotes the place/occasion of sending.