Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,56

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-56, verse-123

इति वानरराजस्त्वामाहेत्यभिहितो मया ।
मामैक्षत ततो रुष्टश्चक्षुषा प्रदहन्निव ॥१२३॥
123. iti vānararājastvāmāhetyabhihito mayā ,
māmaikṣata tato ruṣṭaścakṣuṣā pradahanniva.
123. iti vānararājaḥ tvām āha iti abhihitaḥ mayā
mām aikṣata tataḥ ruṣṭaḥ cakṣuṣā pradahan iva
123. mayā iti vānararājaḥ tvām āha iti abhihitaḥ
tataḥ ruṣṭaḥ pradahan iva cakṣuṣā mām aikṣata
123. Thus, I reported to him, "The king of monkeys sent this message to you." Then, enraged, he glared at me as if burning me with his eye.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, so, in this manner
  • वानरराजः (vānararājaḥ) - Sugriva, the king of monkeys (the king of monkeys)
  • त्वाम् (tvām) - you (Ravana) (you)
  • आह (āha) - said, spoke
  • इति (iti) - thus, so, in this manner
  • अभिहितः (abhihitaḥ) - told, addressed, reported
  • मया (mayā) - by me (Hanuman) (by me)
  • माम् (mām) - me (Hanuman) (me)
  • ऐक्षत (aikṣata) - Ravana looked at me (he looked at, observed)
  • ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
  • रुष्टः (ruṣṭaḥ) - Ravana, being enraged (enraged, angry)
  • चक्षुषा (cakṣuṣā) - with the eye
  • प्रदहन् (pradahan) - burning, scorching
  • इव (iva) - as if, like

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
वानरराजः (vānararājaḥ) - Sugriva, the king of monkeys (the king of monkeys)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vānararāja
vānararāja - king of monkeys
Compound type : tatpuruṣa (vānara+rāja)
  • vānara – monkey
    noun (masculine)
  • rāja – king
    noun (masculine)
त्वाम् (tvām) - you (Ravana) (you)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
आह (āha) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
Root: ah (class 2)
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
अभिहितः (abhihitaḥ) - told, addressed, reported
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhihita
abhihita - told, addressed, reported, placed upon
Past Passive Participle
Derived from root √dhā with prefix abhi-
Prefix: abhi
Root: dhā (class 3)
मया (mayā) - by me (Hanuman) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
माम् (mām) - me (Hanuman) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
ऐक्षत (aikṣata) - Ravana looked at me (he looked at, observed)
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of īkṣ
Root: īkṣ (class 1)
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
रुष्टः (ruṣṭaḥ) - Ravana, being enraged (enraged, angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ruṣṭa
ruṣṭa - enraged, angry, offended
Past Passive Participle
Derived from root √ruṣ (to be angry)
Root: ruṣ (class 4)
चक्षुषा (cakṣuṣā) - with the eye
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cakṣus
cakṣus - eye
प्रदहन् (pradahan) - burning, scorching
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pradahat
pradahat - burning, scorching, consuming
Present Active Participle
Derived from root √dah (to burn) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: dah (class 1)
इव (iva) - as if, like
(indeclinable)