मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-63, verse-60
स्वरोचिरुवाच ।
आयुर्वेदप्रसादेन ते करिष्ये पुनर्नवे ।
सख्यौ तव महाशोकं समुत्सृज सुमध्यमे ॥६०॥
आयुर्वेदप्रसादेन ते करिष्ये पुनर्नवे ।
सख्यौ तव महाशोकं समुत्सृज सुमध्यमे ॥६०॥
60. svarociruvāca .
āyurvedaprasādena te kariṣye punarnave .
sakhyau tava mahāśokaṃ samutsṛja sumadhyame.
āyurvedaprasādena te kariṣye punarnave .
sakhyau tava mahāśokaṃ samutsṛja sumadhyame.
60.
svarociḥ uvāca | āyurveda prasādena te kariṣye punar
nave | sakhyau tava mahāśokam samutsṛja sumadhyame
nave | sakhyau tava mahāśokam samutsṛja sumadhyame
60.
Svaroci said: 'O slender-waisted one, by the grace of Ayurveda, I will make your two friends young again. Abandon your great sorrow!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वरोचिः (svarociḥ) - Svaroci (a proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- आयुर्वेद (āyurveda) - Ayurveda (the science of life and longevity)
- प्रसादेन (prasādena) - by the grace, by the favor, by the blessing
- ते (te) - them (the two friends)
- करिष्ये (kariṣye) - I will make, I will do
- पुनर् (punar) - again, anew
- नवे (nave) - new, young, fresh (feminine dual)
- सख्यौ (sakhyau) - Refers to the two friends of the slender-waisted one. (O friends (dual))
- तव (tava) - your (singular)
- महाशोकम् (mahāśokam) - great sorrow
- समुत्सृज (samutsṛja) - abandon, cast off
- सुमध्यमे (sumadhyame) - Addressed to the speaker of the previous verse, who was grieving. (O slender-waisted one (an epithet for a beautiful woman))
Words meanings and morphology
स्वरोचिः (svarociḥ) - Svaroci (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of svaroci
svaroci - Svaroci
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
आयुर्वेद (āyurveda) - Ayurveda (the science of life and longevity)
(noun)
masculine, singular of āyurveda
āyurveda - the science of life and longevity, Indian traditional medicine (Ayurveda)
Note: Part of a compound with prasādena.
प्रसादेन (prasādena) - by the grace, by the favor, by the blessing
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, blessing, clarity, serenity
ते (te) - them (the two friends)
(pronoun)
Accusative, feminine, dual of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the two friends (sakhyau) mentioned later in the verse.
करिष्ये (kariṣye) - I will make, I will do
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Uses ātmanepada ending for lṛṭ, 1st person singular.
पुनर् (punar) - again, anew
(indeclinable)
नवे (nave) - new, young, fresh (feminine dual)
(adjective)
Accusative, feminine, dual of nava
nava - new, young, fresh, nine
Note: Agrees with 'te' (the two friends).
सख्यौ (sakhyau) - Refers to the two friends of the slender-waisted one. (O friends (dual))
(noun)
Vocative, feminine, dual of sakhī
sakhī - female friend, companion
Note: Can also be Accusative Dual, in apposition to 'te'.
तव (tava) - your (singular)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
महाशोकम् (mahāśokam) - great sorrow
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāśoka
mahāśoka - great sorrow, intense grief
Compound type : karmadhāraya (mahā+śoka)
- mahā – great, large, mighty
adjective - śoka – grief, sorrow
noun (masculine)
समुत्सृज (samutsṛja) - abandon, cast off
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sṛj
Prefixes: sam+ud
Root: sṛj (class 6)
सुमध्यमे (sumadhyame) - Addressed to the speaker of the previous verse, who was grieving. (O slender-waisted one (an epithet for a beautiful woman))
(noun)
Vocative, feminine, singular of sumadhyamā
sumadhyamā - a beautiful woman (lit. 'well-waisted'), slender-waisted
Compound type : bahuvrīhi (su+madhyamā)
- su – good, well, beautiful
indeclinable - madhyamā – middle, waist
noun (feminine)