Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,63

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-63, verse-12

किमेतदिति तेनोक्ते वीरवाक्ये महात्मना ।
ततः सा कथयामास श्वासाक्षेपप्लुताक्षरम् ॥१२॥
12. kimetaditi tenokte vīravākye mahātmanā .
tataḥ sā kathayāmāsa śvāsākṣepaplutākṣaram.
12. kim etat iti tena ukte vīravākye mahātmanā
tataḥ sā kathayām āsa śvāsākṣepaplutākṣaram
12. When that heroic statement, "What is this?", was uttered by the great-souled one, she then narrated, her words interrupted by gasping breaths.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • किम् (kim) - what?
  • एतत् (etat) - this, this one
  • इति (iti) - thus, so, in this manner, marking direct speech
  • तेन (tena) - by him, by that
  • उक्ते (ukte) - when it was spoken (locative absolute construction) (having been said, spoken)
  • वीरवाक्ये (vīravākye) - (when) the heroic statement (was spoken) (heroic statement/speech)
  • महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled one, by the noble one
  • ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
  • सा (sā) - she, that one (feminine)
  • कथयाम् (kathayām) - a telling, narrating (used in periphrastic perfect)
  • आस (āsa) - (auxiliary for periphrastic perfect) narrated (was, existed (auxiliary for periphrastic perfect))
  • श्वासाक्षेपप्लुताक्षरम् (śvāsākṣepaplutākṣaram) - (narrated with words) broken by gasping breaths ((words) whose syllables are broken by the agitation of breaths, stammering with gasps)

Words meanings and morphology

किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, why?, whether
Note: Also used as an indeclinable 'why?' or 'whether'. Here it's a pronominal interrogative.
एतत् (etat) - this, this one
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
इति (iti) - thus, so, in this manner, marking direct speech
(indeclinable)
तेन (tena) - by him, by that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
उक्ते (ukte) - when it was spoken (locative absolute construction) (having been said, spoken)
(adjective)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
Root vac (to speak), P.P.P. form
Root: vac (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction.
वीरवाक्ये (vīravākye) - (when) the heroic statement (was spoken) (heroic statement/speech)
(noun)
Locative, neuter, singular of vīravākya
vīravākya - heroic statement, brave speech
Compound type : karmadhāraya (vīra+vākya)
  • vīra – hero, brave, valiant
    noun (masculine)
  • vākya – speech, word, sentence
    noun (neuter)
Note: This noun is in locative case agreeing with ukte in the locative absolute construction.
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled one, by the noble one
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, eminent (mahātman)
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
  • mahat – great, large, vast
    adjective
  • ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
    noun (masculine)
Note: Agrees with tena.
ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
(indeclinable)
Suffix -tas added to pronominal base tad-
सा (sā) - she, that one (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
कथयाम् (kathayām) - a telling, narrating (used in periphrastic perfect)
(noun)
Accusative, feminine, singular of kathayām
kath - to tell, narrate, relate
Accusative of verbal noun (for periphrastic perfect)
Accusative singular of the verbal noun from the root kath (class 10), used with an auxiliary verb to form the periphrastic perfect.
Root: kath (class 10)
Note: Used as part of a periphrastic perfect construction.
आस (āsa) - (auxiliary for periphrastic perfect) narrated (was, existed (auxiliary for periphrastic perfect))
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of as
Perfect, Active Voice, 3rd Person, Singular
Root as (class 2) - perfect active 3rd singular
Root: as (class 2)
Note: Auxiliary verb.
श्वासाक्षेपप्लुताक्षरम् (śvāsākṣepaplutākṣaram) - (narrated with words) broken by gasping breaths ((words) whose syllables are broken by the agitation of breaths, stammering with gasps)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śvāsākṣepaplutākṣara
śvāsākṣepaplutākṣara - (words) whose syllables are broken by the agitation of breaths
Compound type : bahuvrīhi (śvāsa+ākṣepa+pluta+akṣara)
  • śvāsa – breath, breathing, gasp
    noun (masculine)
    Root: śvas (class 2)
  • ākṣepa – agitation, interruption, throwing
    noun (masculine)
    Prefix: ā
    Root: kṣip (class 6)
  • pluta – interrupted, broken, flowing, agitated
    adjective
    Past Passive Participle
    Root plu (to flow, to leap, to float, also to be agitated/tremble), P.P.P.
    Root: plu (class 1)
  • akṣara – syllable, imperishable, letter
    noun (neuter)
Note: It describes vākyam implicitly (words/speech) which is neuter accusative here.