मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-63, verse-17
क्षामक्षामस्वरः किञ्चित्कल्पिताधरपल्लवः ।
त्वयावहसितो यस्मादनार्ये दुष्टतापसि ॥१७॥
त्वयावहसितो यस्मादनार्ये दुष्टतापसि ॥१७॥
17. kṣāmakṣāmasvaraḥ kiñcitkalpitādharapallavaḥ .
tvayāvahasito yasmādanārye duṣṭatāpasi.
tvayāvahasito yasmādanārye duṣṭatāpasi.
17.
kṣāma-kṣāma-svaraḥ kiñcit-kalpita-adhara-pallavaḥ
tvayā avahasitaḥ yasmāt anārye duṣṭa-tāpasi
tvayā avahasitaḥ yasmāt anārye duṣṭa-tāpasi
17.
With a very faint voice, and his delicate lower lip slightly trembling, he said: 'Because you laughed at me, O ignoble, wicked female ascetic (tāpasī)!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षाम-क्षाम-स्वरः (kṣāma-kṣāma-svaraḥ) - with a very faint voice (whose voice is very faint/weak)
- किञ्चित्-कल्पित-अधर-पल्लवः (kiñcit-kalpita-adhara-pallavaḥ) - his delicate lower lip slightly trembling (whose delicate lower lip is slightly trembling/moving)
- त्वया (tvayā) - by you
- अवहसितः (avahasitaḥ) - you were laughed at (by me) (laughed at, ridiculed)
- यस्मात् (yasmāt) - because (from which, because of which, since)
- अनार्ये (anārye) - O ignoble one! (O ignoble one!, O unworthy one!)
- दुष्ट-तापसि (duṣṭa-tāpasi) - O wicked female ascetic!
Words meanings and morphology
क्षाम-क्षाम-स्वरः (kṣāma-kṣāma-svaraḥ) - with a very faint voice (whose voice is very faint/weak)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṣāma-kṣāma-svara
kṣāma-kṣāma-svara - one whose voice is very faint
Compound type : bahuvrihi (kṣāma+kṣāma+svara)
- kṣāma – faint, weak, dried up, emaciated
adjective (masculine) - kṣāma – faint, weak, dried up, emaciated
adjective (masculine) - svara – voice, sound, tone
noun (masculine)
Note: Agrees with the implied subject (the sage).
किञ्चित्-कल्पित-अधर-पल्लवः (kiñcit-kalpita-adhara-pallavaḥ) - his delicate lower lip slightly trembling (whose delicate lower lip is slightly trembling/moving)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kiñcit-kalpita-adhara-pallava
kiñcit-kalpita-adhara-pallava - one whose delicate lower lip is slightly tremulous
Compound type : bahuvrihi (kiñcit+kalpita+adhara+pallava)
- kiñcit – a little, somewhat, slightly
indeclinable - kalpita – made, formed, tremulous (in this context)
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root kḷp (to be in order, to form, to tremble) with kta suffix.
Root: kḷp (class 1) - adhara – lower, inferior; lower lip
noun (masculine) - pallava – sprout, shoot, new leaf; a delicate part (often used metaphorically for lips)
noun (masculine)
Note: Agrees with the implied subject (the sage).
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Agent in a passive construction.
अवहसितः (avahasitaḥ) - you were laughed at (by me) (laughed at, ridiculed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of avahasita
avahasita - laughed at, ridiculed, scorned
Past Passive Participle
Derived from root has (to laugh) with prefix ava and kta suffix.
Prefix: ava
Root: has (class 1)
Note: Agrees with the implied subject 'you' (the female ascetic), where the form refers to the feminine 'tāpasī'.
यस्मात् (yasmāt) - because (from which, because of which, since)
(indeclinable)
Ablative singular of 'yad' used adverbially.
अनार्ये (anārye) - O ignoble one! (O ignoble one!, O unworthy one!)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of anāryā
anāryā - ignoble, unworthy, non-Aryan woman
Compound type : tatpurusha (an+āryā)
- an – not, non-
indeclinable - āryā – noble, respectable, Aryan woman
noun (feminine)
दुष्ट-तापसि (duṣṭa-tāpasi) - O wicked female ascetic!
(noun)
Vocative, feminine, singular of duṣṭa-tāpasī
duṣṭa-tāpasī - wicked female ascetic
Compound type : karmadharaya (duṣṭa+tāpasī)
- duṣṭa – wicked, evil, corrupted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root duṣ (to be corrupted) with kta suffix.
Root: duṣ (class 4) - tāpasī – female ascetic, female renunciant
noun (feminine)
Feminine form of tāpasa.