Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,63

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-63, verse-59

साहं यथा ते दुः खार्ते मत्कृते कन्यके पितः ।
तथा स्थास्यामि तद्दुः खे तच्छोकानलतापिता ॥५९॥
59. sāhaṃ yathā te duḥ khārte matkṛte kanyake pitaḥ .
tathā sthāsyāmi tadduḥ khe tacchokānalatāpitā.
59. sā aham yathā te duḥkhārte matkṛte kanyake pitaḥ
| tathā sthāsyāmi tat duḥkhe tat śokānalatāpitā
59. O father, just as your two daughters are distressed with sorrow on my account, so too will I remain in their sorrow, afflicted by the fire of their grief.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सा (sā) - she, that (feminine)
  • अहम् (aham) - I
  • यथा (yathā) - as, just as, in the way that
  • ते (te) - your (dual)
  • दुःखार्ते (duḥkhārte) - afflicted by sorrow, distressed by pain
  • मत्कृते (matkṛte) - on my account, for my sake
  • कन्यके (kanyake) - two daughters, two maidens
  • पितः (pitaḥ) - O father
  • तथा (tathā) - so, thus, in that way
  • स्थास्यामि (sthāsyāmi) - I will remain, I will stand
  • तत् (tat) - their (referring to the daughters' sorrow)
  • दुःखे (duḥkhe) - in sorrow, in distress
  • तत् (tat) - their (referring to the daughters' grief)
  • शोकानलतापिता (śokānalatāpitā) - afflicted by the fire of grief

Words meanings and morphology

सा (sā) - she, that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
यथा (yathā) - as, just as, in the way that
(indeclinable)
ते (te) - your (dual)
(pronoun)
Genitive, dual of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Refers to the two daughters mentioned in context.
दुःखार्ते (duḥkhārte) - afflicted by sorrow, distressed by pain
(adjective)
Nominative, feminine, dual of duḥkhārta
duḥkhārta - distressed, suffering, afflicted by pain/sorrow
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+ārta)
  • duḥkha – pain, sorrow, distress
    noun (neuter)
  • ārta – afflicted, distressed, pained
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'ṛ' (to go, to move, to obtain) with prefix 'ā' and suffix 'kta'. Here meaning 'afflicted'.
    Prefix: ā
    Root: ṛ (class 3)
Note: Agrees with kanyake.
मत्कृते (matkṛte) - on my account, for my sake
(adjective)
Locative, neuter, singular of matkṛta
matkṛta - done for me, on my account
Compound type : tatpuruṣa (mad+kṛta)
  • mad – I, my (form in compounds)
    pronoun
  • kṛta – done, made, performed
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From root 'kṛ' (to do, to make) with suffix 'kta'.
    Root: kṛ (class 8)
Note: Used adverbially to mean 'on my account'.
कन्यके (kanyake) - two daughters, two maidens
(noun)
Nominative, feminine, dual of kanyakā
kanyakā - girl, maiden, daughter
पितः (pitaḥ) - O father
(noun)
Vocative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
तथा (tathā) - so, thus, in that way
(indeclinable)
स्थास्यामि (sthāsyāmi) - I will remain, I will stand
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
तत् (tat) - their (referring to the daughters' sorrow)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used as a possessive pronoun, referring to the sorrow of the two daughters.
दुःखे (duḥkhe) - in sorrow, in distress
(noun)
Locative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - pain, sorrow, distress
तत् (tat) - their (referring to the daughters' grief)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used as a possessive pronoun, referring to the grief of the two daughters.
शोकानलतापिता (śokānalatāpitā) - afflicted by the fire of grief
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śokānalatāpitā
śokānalatāpitā - tormented by the fire of sorrow
Compound type : tatpuruṣa (śoka+anala+tāpitā)
  • śoka – grief, sorrow
    noun (masculine)
  • anala – fire
    noun (masculine)
  • tāpitā – heated, afflicted, tormented
    adjective (feminine)
    Past Passive Participle
    From causative of root 'tap' (to heat, to torment) with suffix 'kta'.
    Root: tap (class 1)
Note: Agrees with the implied 'aham'.