Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,63

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-63, verse-53

इमान्ते तनयां भार्यां प्रयच्छामि प्रतीच्छ ताम् ।
आयुर्वेदश्च सकलस्त्वष्टाङ्गो यो मया ततः ।
मुनेः सकाशात् संप्राप्तस्तं गृह्णीष्व महामते ॥५३॥
53. imānte tanayāṃ bhāryāṃ prayacchāmi pratīccha tām .
āyurvedaśca sakalastvaṣṭāṅgo yo mayā tataḥ .
muneḥ sakāśāt saṃprāptastaṃ gṛhṇīṣva mahāmate.
53. imām te tanayām bhāryām prayacchāmi
pratīccha tām āyurvedaḥ ca sakalaḥ
tvaṣṭāṅgaḥ yaḥ mayā tataḥ muneḥ
sakāśāt saṃprāptaḥ tam gṛhṇīṣva mahāmate
53. I offer this daughter as your wife; please accept her. Also, the entire eight-branched (aṣṭāṅga) science of Ayurveda, which I obtained from that sage, please accept that, O great-minded one (mahāmate).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इमाम् (imām) - this
  • ते (te) - to you, for you, your
  • तनयाम् (tanayām) - daughter
  • भार्याम् (bhāryām) - wife
  • प्रयच्छामि (prayacchāmi) - I give, I offer
  • प्रतीच्छ (pratīccha) - accept, receive
  • ताम् (tām) - her
  • आयुर्वेदः (āyurvedaḥ) - Ayurveda
  • (ca) - and
  • सकलः (sakalaḥ) - entire, complete, whole
  • त्वष्टाङ्गः (tvaṣṭāṅgaḥ) - eight-branched, having eight divisions
  • यः (yaḥ) - which, who
  • मया (mayā) - by me
  • ततः (tataḥ) - from there, from that, then
  • मुनेः (muneḥ) - from the sage
  • सकाशात् (sakāśāt) - from the presence, from
  • संप्राप्तः (saṁprāptaḥ) - obtained, received, acquired
  • तम् (tam) - that, him
  • गृह्णीष्व (gṛhṇīṣva) - accept, take, receive
  • महामते (mahāmate) - O great-minded one, O intelligent one

Words meanings and morphology

इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to 'tanayām'.
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Indirect object of 'prayacchāmi'.
तनयाम् (tanayām) - daughter
(noun)
Accusative, feminine, singular of tanayā
tanayā - daughter
Root: tan (class 8)
Note: Object of 'prayacchāmi'.
भार्याम् (bhāryām) - wife
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, consort
Gerundive
Derived from root bhṛ (to bear, support) with suffix -yā, meaning 'one to be supported' or 'wife'.
Root: bhṛ (class 1)
प्रयच्छामि (prayacchāmi) - I give, I offer
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of pra-dā
Present tense
Root dā with prefix pra, 1st person singular.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
प्रतीच्छ (pratīccha) - accept, receive
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of prati-iṣ
Imperative
Root iṣ (to wish/seek) with prefix prati, 2nd person singular.
Prefix: prati
Root: iṣ (class 6)
ताम् (tām) - her
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Object of 'pratīccha'.
आयुर्वेदः (āyurvedaḥ) - Ayurveda
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of āyurveda
āyurveda - Ayurveda (the science of life)
Tatpurusha compound: āyus (life) + veda (knowledge).
Compound type : tatpuruṣa (āyus+veda)
  • āyus – life, duration of life
    noun (neuter)
  • veda – knowledge, sacred knowledge
    noun (masculine)
    Derived from root vid (to know).
    Root: vid (class 2)
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the two offers.
सकलः (sakalaḥ) - entire, complete, whole
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sakala
sakala - complete, entire, with all parts
Compound type : bahuvrīhi (sa+kala)
  • sa – with, together with
    indeclinable
    Prefix for 'with'.
  • kala – part, portion
    noun (masculine)
    Root: kal (class 1)
त्वष्टाङ्गः (tvaṣṭāṅgaḥ) - eight-branched, having eight divisions
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvaṣṭāṅga
tvaṣṭāṅga - having eight parts, eight-membered
Although the Devanagari is 'त्वष्टाङ्गो', it is contextually interpreted as a variant or scribal form of 'aṣṭāṅga' (eight-fold), referring to the eight branches of Ayurveda. Compound of 'aṣṭa' (eight) + 'aṅga' (limb/part).
Compound type : bahuvrīhi (aṣṭa+aṅga)
  • aṣṭa – eight
    numeral
  • aṅga – limb, part, division
    noun (neuter)
    Root: aṅg
Note: Although the Devanagari is 'त्वष्टाङ्गो', it is most probably a variant/typo for 'aṣṭāṅgaḥ' (eight-fold), which is a common epithet for Ayurveda. The meaning is taken from 'aṣṭāṅga'.
यः (yaḥ) - which, who
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Relative pronoun.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I
Note: Agent in passive construction ('saṃprāptaḥ').
ततः (tataḥ) - from there, from that, then
(indeclinable)
Note: Adverbial.
मुनेः (muneḥ) - from the sage
(noun)
Ablative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic
Root: man (class 4)
Note: Source of the knowledge.
सकाशात् (sakāśāt) - from the presence, from
(noun)
Ablative, masculine, singular of sakāśa
sakāśa - proximity, presence
'sakāśa' is a noun meaning proximity, often used with ablative to mean 'from' or 'from the presence of'.
Prefix: sa
Root: kāś (class 1)
Note: Used with 'muneḥ' to specify the source.
संप्राप्तः (saṁprāptaḥ) - obtained, received, acquired
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃprāpta
saṁprāpta - obtained, arrived at, acquired
Past Passive Participle
Derived from root āp (to obtain) with prefixes sam and pra.
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
तम् (tam) - that, him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he
Note: Object of 'gṛhṇīṣva', refers to 'āyurvedaḥ'.
गृह्णीष्व (gṛhṇīṣva) - accept, take, receive
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of grah
Imperative
Root grah, 2nd person singular, middle voice.
Root: grah (class 9)
महामते (mahāmate) - O great-minded one, O intelligent one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāmati
mahāmati - great-minded, intelligent
Compound type : bahuvrīhi (mahā+mati)
  • mahat – great, large
    adjective (neuter)
  • mati – mind, intelligence, thought
    noun (feminine)
    Derived from root man (to think).
    Root: man (class 4)
Note: Used as an appellation for the recipient.