मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-63, verse-18
तस्मात् त्वामचिरेणैव राक्षसोऽभिभविष्यसि ।
दत्ते शापे मत्सखीभ्यां स तु निर्भत्सितो मुनिः ॥१८॥
दत्ते शापे मत्सखीभ्यां स तु निर्भत्सितो मुनिः ॥१८॥
18. tasmāt tvāmacireṇaiva rākṣaso'bhibhaviṣyasi .
datte śāpe matsakhībhyāṃ sa tu nirbhatsito muniḥ.
datte śāpe matsakhībhyāṃ sa tu nirbhatsito muniḥ.
18.
tasmāt tvām acireṇa eva rākṣasaḥ abhibhaviṣyasi
datte śāpe mat-sakhībhyām sa tu nirbhartsitaḥ muniḥ
datte śāpe mat-sakhībhyām sa tu nirbhartsitaḥ muniḥ
18.
Therefore, very soon, a demon will overpower you. When that curse was given, my two friends rebuked that sage.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (from that, therefore, on that account)
- त्वाम् (tvām) - you
- अचिरेण (acireṇa) - very soon (soon, quickly, without delay)
- एव (eva) - very (emphatic particle, intensifying 'acireṇa') (indeed, only, just)
- राक्षसः (rākṣasaḥ) - a demon (demon, evil spirit)
- अभिभविष्यसि (abhibhaviṣyasi) - a demon will overcome you (you will overcome/overpower)
- दत्ते (datte) - when the curse was given (given, granted)
- शापे (śāpe) - in the curse (in a curse, about a curse)
- मत्-सखीभ्याम् (mat-sakhībhyām) - by my two friends
- स (sa) - he (the sage) (he, that)
- तु (tu) - indeed (but, on the other hand, indeed)
- निर्भर्त्सितः (nirbhartsitaḥ) - was rebuked (rebuked, reproached, scolded)
- मुनिः (muniḥ) - sage, ascetic
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore (from that, therefore, on that account)
(indeclinable)
Ablative singular of 'tad' used adverbially.
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
अचिरेण (acireṇa) - very soon (soon, quickly, without delay)
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (a+cira)
- a – not, non-
indeclinable - cira – long time
noun (masculine)
Note: Instrumental form used adverbially.
एव (eva) - very (emphatic particle, intensifying 'acireṇa') (indeed, only, just)
(indeclinable)
राक्षसः (rākṣasaḥ) - a demon (demon, evil spirit)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, evil being, goblin
Note: Appears to be the subject of 'abhibhaviṣyasi'.
अभिभविष्यसि (abhibhaviṣyasi) - a demon will overcome you (you will overcome/overpower)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of abhibhū
Future tense (lṛṭ) form.
Prefix: abhi
Root: bhū (class 1)
Note: Grammatically, 'abhibhaviṣyasi' is 2nd person singular active future, meaning 'you will overcome'. However, in the context, with 'rākṣasaḥ' (nominative, 3rd person) and 'tvām' (accusative, 2nd person), it strongly implies 'a demon will overcome you'. This might be a grammatical irregularity typical in impassioned speech or a textual variant for 'abhibhaviṣyati' (3rd person singular).
दत्ते (datte) - when the curse was given (given, granted)
(adjective)
Locative, masculine, singular of datta
datta - given, granted, placed
Past Passive Participle
Derived from root dā (to give) with kta suffix.
Root: dā (class 3)
Note: Used in a locative absolute construction, 'śāpe datte' meaning 'when the curse was given'.
शापे (śāpe) - in the curse (in a curse, about a curse)
(noun)
Locative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation, an oath
Note: Used in a locative absolute construction, 'śāpe datte' meaning 'when the curse was given'.
मत्-सखीभ्याम् (mat-sakhībhyām) - by my two friends
(noun)
Instrumental, feminine, dual of mat-sakhī
mat-sakhī - my female friend
Compound type : tatpurusha (mat+sakhī)
- mat – my, mine
pronoun
Genitive singular of asmad. - sakhī – female friend, companion
noun (feminine)
Note: Agent for the passive verb 'nirbhartsitaḥ'.
स (sa) - he (the sage) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - indeed (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
निर्भर्त्सितः (nirbhartsitaḥ) - was rebuked (rebuked, reproached, scolded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirbhartsita
nirbhartsita - rebuked, reproached, chided
Past Passive Participle
Derived from root bharts (to threaten) with prefix nir and kta suffix.
Prefix: nir
Root: bharts (class 10)
Note: Agrees with 'muniḥ'.
मुनिः (muniḥ) - sage, ascetic
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, silent contemplative