मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-63, verse-32
स्वरोचिश्चिन्तयामास दृष्ट्वा तं समुपागतम् ।
गृह्णात्वेष वचः सत्यं तस्यास्त्विति महामुनेः ॥३२॥
गृह्णात्वेष वचः सत्यं तस्यास्त्विति महामुनेः ॥३२॥
32. svarociścintayāmāsa dṛṣṭvā taṃ samupāgatam .
gṛhṇātveṣa vacaḥ satyaṃ tasyāstviti mahāmuneḥ.
gṛhṇātveṣa vacaḥ satyaṃ tasyāstviti mahāmuneḥ.
32.
svarociḥ cintayāmāsa dṛṣṭvā tam samupāgatam
gṛhṇātu eṣaḥ vacaḥ satyam tasya astu iti mahāmuneḥ
gṛhṇātu eṣaḥ vacaḥ satyam tasya astu iti mahāmuneḥ
32.
Having seen the approaching demon, Svaroci reflected: "Let him accept as true the word of the great sage (mahāmuni); may it be his (fate)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वरोचिः (svarociḥ) - Svaroci (Svaroci (name))
- चिन्तयामास (cintayāmāsa) - reflected (thought, reflected, considered)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, after seeing)
- तम् (tam) - him (the demon) (him, that (masculine singular accusative))
- समुपागतम् (samupāgatam) - (him) who had approached (having approached, arrived, come near)
- गृह्णातु (gṛhṇātu) - let him (the demon) accept (let him take, let him accept)
- एषः (eṣaḥ) - this one (the demon) (this, this one (masculine nominative singular))
- वचः (vacaḥ) - word (of the great sage) (word, speech, utterance)
- सत्यम् (satyam) - true (as true) (true, truth, real)
- तस्य (tasya) - his (fate) (his, of him, to him, for him)
- अस्तु (astu) - may it be (his fate) (let it be, may it be)
- इति (iti) - thus (concluding internal thought) (thus, in this manner, so)
- महामुनेः (mahāmuneḥ) - of the great sage (mahāmuni) (of the great sage, from the great sage)
Words meanings and morphology
स्वरोचिः (svarociḥ) - Svaroci (Svaroci (name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of svarocis
svarocis - Svaroci (a proper name, lit. 'self-luminous')
चिन्तयामास (cintayāmāsa) - reflected (thought, reflected, considered)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of cint
Causative stem cintaya from root cit (to perceive, know), then periphrastic perfect
Root: cit (class 10)
Note: Periphrastic perfect form.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, after seeing)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
तम् (tam) - him (the demon) (him, that (masculine singular accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
समुपागतम् (samupāgatam) - (him) who had approached (having approached, arrived, come near)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samupāgata
samupāgata - approached, arrived, come near
Past Passive Participle
From root gam (to go) with prefixes sam, upa, ā
Prefixes: sam+upa+ā
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies tam.
गृह्णातु (gṛhṇātu) - let him (the demon) accept (let him take, let him accept)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of grah
Root: grah (class 9)
एषः (eṣaḥ) - this one (the demon) (this, this one (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etas
etas - this, this one
वचः (vacaḥ) - word (of the great sage) (word, speech, utterance)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, utterance
Root: vac (class 2)
Note: Here, accusative object of gṛhṇātu.
सत्यम् (satyam) - true (as true) (true, truth, real)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - true, real, truth
Note: Adverbial usage, or qualifying vacaḥ.
तस्य (tasya) - his (fate) (his, of him, to him, for him)
(pronoun)
masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अस्तु (astu) - may it be (his fate) (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus (concluding internal thought) (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Note: Marks the end of direct speech or thought.
महामुनेः (mahāmuneḥ) - of the great sage (mahāmuni) (of the great sage, from the great sage)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large, mighty
adjective - muni – sage, ascetic, hermit
noun (masculine)