महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-60, verse-39
अश्विभ्यां गुह्यकान्विद्धि सर्वौषध्यस्तथा पशून् ।
एष देवगणो राजन्कीर्तितस्तेऽनुपूर्वशः ।
यं कीर्तयित्वा मनुजः सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥३९॥
एष देवगणो राजन्कीर्तितस्तेऽनुपूर्वशः ।
यं कीर्तयित्वा मनुजः सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥३९॥
39. aśvibhyāṁ guhyakānviddhi sarvauṣadhyastathā paśūn ,
eṣa devagaṇo rājankīrtitaste'nupūrvaśaḥ ,
yaṁ kīrtayitvā manujaḥ sarvapāpaiḥ pramucyate.
eṣa devagaṇo rājankīrtitaste'nupūrvaśaḥ ,
yaṁ kīrtayitvā manujaḥ sarvapāpaiḥ pramucyate.
39.
aśvibhyām guhyakān viddhi sarvauṣadhyaḥ
tathā paśūn eṣa devagaṇaḥ rājan
kīrtitaḥ te anupūrvaśaḥ yam kīrtayitvā
manujaḥ sarvapāpaiḥ pramucyate
tathā paśūn eṣa devagaṇaḥ rājan
kīrtitaḥ te anupūrvaśaḥ yam kīrtayitvā
manujaḥ sarvapāpaiḥ pramucyate
39.
O King, know that the Guhyakas, and similarly all herbs and animals, originate from the Ashvins. This host of gods has been enumerated to you in due order. A person who glorifies them is freed from all sins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अश्विभ्याम् (aśvibhyām) - from the Ashvins (by the two Ashvins, from the two Ashvins)
- गुह्यकान् (guhyakān) - the Guhyakas
- विद्धि (viddhi) - know (know, understand)
- सर्वौषध्यः (sarvauṣadhyaḥ) - all herbs (all herbs, all medicines)
- तथा (tathā) - and similarly (thus, so, similarly, and)
- पशून् (paśūn) - animals (animals, cattle)
- एष (eṣa) - this (this (masculine nominative singular))
- देवगणः (devagaṇaḥ) - host of gods (host of gods, assembly of deities)
- राजन् (rājan) - O King
- कीर्तितः (kīrtitaḥ) - enumerated (mentioned, enumerated, praised)
- ते (te) - to you (to you, your)
- अनुपूर्वशः (anupūrvaśaḥ) - in due order (in due order, successively)
- यम् (yam) - whom (whom (masculine accusative singular))
- कीर्तयित्वा (kīrtayitvā) - having glorified (having mentioned, having praised, having glorified)
- मनुजः (manujaḥ) - a person (human being, man)
- सर्वपापैः (sarvapāpaiḥ) - from all sins (by all sins, from all sins)
- प्रमुच्यते (pramucyate) - is freed (is freed, is released)
Words meanings and morphology
अश्विभ्याम् (aśvibhyām) - from the Ashvins (by the two Ashvins, from the two Ashvins)
(noun)
masculine, dual of aśvin
aśvin - the two Ashvins (Vedic deities, twin horsemen)
Note: Used in the sense of origin or association here.
गुह्यकान् (guhyakān) - the Guhyakas
(noun)
Accusative, masculine, plural of guhyaka
guhyaka - a class of semi-divine beings, attendants of Kubera
From guhya (secret) + ka (suffix).
Root: guh
Note: Object of viddhi.
विद्धि (viddhi) - know (know, understand)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
Root: vid (class 2)
सर्वौषध्यः (sarvauṣadhyaḥ) - all herbs (all herbs, all medicines)
(noun)
Nominative, feminine, plural of sarvauṣadhi
sarvauṣadhi - all plants, all herbs, all medicines
Compound of sarva and auṣadhi.
Compound type : karmadhāraya (sarva+auṣadhi)
- sarva – all, every, entire
adjective (masculine/feminine/neuter) - auṣadhi – herb, plant, medicine
noun (feminine)
From oṣa (burning) + dhi (place/holding).
तथा (tathā) - and similarly (thus, so, similarly, and)
(indeclinable)
Formed from tad (that) + thā (manner suffix).
पशून् (paśūn) - animals (animals, cattle)
(noun)
Accusative, masculine, plural of paśu
paśu - animal, cattle, beast
Root: paś
Note: Object of viddhi.
एष (eṣa) - this (this (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to devagaṇaḥ.
देवगणः (devagaṇaḥ) - host of gods (host of gods, assembly of deities)
(noun)
Nominative, masculine, singular of devagaṇa
devagaṇa - group of gods, host of deities
Compound of deva and gaṇa.
Compound type : tatpuruṣa (deva+gaṇa)
- deva – god, deity
noun (masculine)
From div (to shine).
Root: div - gaṇa – group, host, multitude, troop
noun (masculine)
From gaṇ (to count).
Root: gaṇ (class 10)
Note: Subject of kīrtitaḥ.
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
From rāj (to rule, shine).
Root: rāj
Note: Direct address.
कीर्तितः (kīrtitaḥ) - enumerated (mentioned, enumerated, praised)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kīrtita
kīrtita - mentioned, declared, celebrated, praised
past passive participle
From root kīrt (to mention, praise).
Root: kīrt (class 10)
Note: Agrees with devagaṇaḥ.
ते (te) - to you (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (personal pronoun)
Enclitic form of 2nd person pronoun.
Note: Indirect object of kīrtitaḥ.
अनुपूर्वशः (anupūrvaśaḥ) - in due order (in due order, successively)
(indeclinable)
Formed from anupūrva (in due succession) + suffix śaḥ (denoting manner).
Note: Adverbial usage.
यम् (yam) - whom (whom (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - which, what (relative pronoun)
Note: Object of kīrtayitvā.
कीर्तयित्वा (kīrtayitvā) - having glorified (having mentioned, having praised, having glorified)
(indeclinable)
causative
Derived from root kīrt via ay suffix.
Root: kīrt (class 10)
Note: Expresses an action completed before the main verb.
मनुजः (manujaḥ) - a person (human being, man)
(noun)
Nominative, masculine, singular of manuja
manuja - born from Manu, human being, man
Compound of manu and ja (born).
Compound type : tatpuruṣa (manu+ja)
- manu – Manu (progenitor of mankind), man, human
noun (masculine)
Root man (to think).
Root: man - ja – born, produced from
suffix/adjective (masculine/feminine/neuter)
agent noun / adjective
From root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Subject of pramucyate.
सर्वपापैः (sarvapāpaiḥ) - from all sins (by all sins, from all sins)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of sarvapāpa
sarvapāpa - all sins, every evil deed
Compound of sarva and pāpa.
Compound type : karmadhāraya (sarva+pāpa)
- sarva – all, every, entire
adjective (masculine/feminine/neuter) - pāpa – sin, evil, wickedness
noun (neuter)
Note: Used in an ablative sense (freed from).
प्रमुच्यते (pramucyate) - is freed (is freed, is released)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of pramuc
Root muc with prefix pra.
Prefix: pra
Root: muc (class 6)
Note: The y in mucyate indicates passive voice.