योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-70, verse-36
एवं क्वचित्तृप्यति सा दुर्बुद्धिहृदयास्थिता ।
क्वचिदुच्छेद्यते पुण्यैर्मन्त्रौषधितपःक्रमैः ॥ ३६ ॥
क्वचिदुच्छेद्यते पुण्यैर्मन्त्रौषधितपःक्रमैः ॥ ३६ ॥
evaṃ kvacittṛpyati sā durbuddhihṛdayāsthitā ,
kvaciducchedyate puṇyairmantrauṣadhitapaḥkramaiḥ 36
kvaciducchedyate puṇyairmantrauṣadhitapaḥkramaiḥ 36
36.
evam kvacit tṛpyati sā durbuddhiḥ hṛdayasthitā |
kvacit ucchedyate puṇyaiḥ mantrauṣadhitapaḥkramaiḥ ||
kvacit ucchedyate puṇyaiḥ mantrauṣadhitapaḥkramaiḥ ||
36.
sā hṛdayasthitā durbuddhiḥ kvacit evam tṛpyati
kvacit puṇyaiḥ mantrauṣadhitapaḥkramaiḥ ucchedyate
kvacit puṇyaiḥ mantrauṣadhitapaḥkramaiḥ ucchedyate
36.
Sometimes, that folly (durbuddhi), residing in the heart, is satisfied. At other times, it is eradicated by virtuous acts and by the methods of sacred utterances (mantra), medicinal remedies, and austere practices (tapas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - in this way (thus, so, in this manner)
- क्वचित् (kvacit) - sometimes, at some times (sometimes, somewhere, in some way)
- तृप्यति (tṛpyati) - is satisfied (is satisfied, finds contentment, is pleased)
- सा (sā) - that (folly) (she, that (feminine))
- दुर्बुद्धिः (durbuddhiḥ) - folly (evil intellect, folly, perverted mind, wickedness)
- हृदयस्थिता (hṛdayasthitā) - residing in the heart (situated in the heart, residing in the heart)
- क्वचित् (kvacit) - at other times (sometimes, somewhere, in some way)
- उच्छेद्यते (ucchedyate) - is eradicated (is cut off, is destroyed, is eradicated)
- पुण्यैः (puṇyaiḥ) - by virtuous acts (by meritorious deeds, by virtues, by good acts)
- मन्त्रौषधितपःक्रमैः (mantrauṣadhitapaḥkramaiḥ) - by the methods of sacred utterances (mantra), medicinal remedies, and austere practices (tapas) (by sequences/methods of mantras, medicines, and ascetic practices)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - in this way (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
क्वचित् (kvacit) - sometimes, at some times (sometimes, somewhere, in some way)
(indeclinable)
तृप्यति (tṛpyati) - is satisfied (is satisfied, finds contentment, is pleased)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of tṛp
Present Active Indicative
3rd person singular, Parasmaipada, Present tense
Root: tṛp (class 4)
सा (sā) - that (folly) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
दुर्बुद्धिः (durbuddhiḥ) - folly (evil intellect, folly, perverted mind, wickedness)
(noun)
Nominative, feminine, singular of durbuddhi
durbuddhi - evil intellect, folly, perverted mind, wickedness
Compound type : karmadhāraya (dur+buddhi)
- dur – bad, difficult, evil
indeclinable - buddhi – intellect, understanding, mind
noun (feminine)
Root: budh (class 1)
हृदयस्थिता (hṛdayasthitā) - residing in the heart (situated in the heart, residing in the heart)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of hṛdayasthita
hṛdayasthita - situated in the heart
Compound type : saptamī-tatpuruṣa (hṛdaya+sthita)
- hṛdaya – heart, mind, core
noun (neuter) - sthita – situated, standing, abiding, remaining
adjective (feminine)
Past Passive Participle
Derived from root sthā
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with durbuddhiḥ
क्वचित् (kvacit) - at other times (sometimes, somewhere, in some way)
(indeclinable)
उच्छेद्यते (ucchedyate) - is eradicated (is cut off, is destroyed, is eradicated)
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of uc-chid
Present Passive Indicative
3rd person singular, Atmanepada, Present tense
Prefix: ud
Root: chid (class 7)
पुण्यैः (puṇyaiḥ) - by virtuous acts (by meritorious deeds, by virtues, by good acts)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of puṇya
puṇya - merit, virtue, good deed, righteous act
मन्त्रौषधितपःक्रमैः (mantrauṣadhitapaḥkramaiḥ) - by the methods of sacred utterances (mantra), medicinal remedies, and austere practices (tapas) (by sequences/methods of mantras, medicines, and ascetic practices)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mantrauṣadhitapaḥkrama
mantrauṣadhitapaḥkrama - sequence/method of mantra, medicine, and tapas
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (mantra+auṣadhi+tapas+krama)
- mantra – sacred utterance, hymn, incantation
noun (masculine)
Root: man (class 4) - auṣadhi – herb, medicine, drug
noun (feminine) - tapas – austerity, asceticism, penance, heat
noun (neuter)
Root: tap (class 1) - krama – sequence, order, method, procedure
noun (masculine)
Root: kram (class 1)