योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-70, verse-65
अगर्दती मुखप्रोता सुतीक्ष्णापि च तापिधीः ।
सुवेधिताप्यहृदया राजपुत्र्यापि दुर्भगा ॥ ६५ ॥
सुवेधिताप्यहृदया राजपुत्र्यापि दुर्भगा ॥ ६५ ॥
agardatī mukhaprotā sutīkṣṇāpi ca tāpidhīḥ ,
suvedhitāpyahṛdayā rājaputryāpi durbhagā 65
suvedhitāpyahṛdayā rājaputryāpi durbhagā 65
65.
agardatī mukhaprotā sutīkṣṇā api ca tāpidhīḥ |
suvedhitā api ahṛdayā rājaputryā api durbhagā ||
suvedhitā api ahṛdayā rājaputryā api durbhagā ||
65.
agardatī mukhaprotā ca sutīkṣṇā api tāpidhīḥ.
suvedhitā api ahṛdayā api rājaputryā durbhagā (asti).
suvedhitā api ahṛdayā api rājaputryā durbhagā (asti).
65.
Though it makes no sound, it is threaded through its opening. It is a very sharp bodkin. Even though it is well-pierced (used), it is heartless and considered unfortunate even by a princess.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अगर्दती (agardatī) - silent, not making a sound (not gurgling, not making sound, not crying)
- मुखप्रोता (mukhaprotā) - threaded through its eye (of the needle) (threaded through the mouth/opening)
- सुतीक्ष्णा (sutīkṣṇā) - very sharp (very sharp, exceedingly keen)
- अपि (api) - even though (even, also, too, moreover)
- च (ca) - and (and, also)
- तापिधीः (tāpidhīḥ) - bodkin (a large, blunt needle) or simply 'needle' (bodkin, needle)
- सुवेधिता (suvedhitā) - well-pierced/used (as a needle) (well-pierced, well-threaded, well-understood)
- अपि (api) - even though (even, also, too, moreover)
- अहृदया (ahṛdayā) - heartless (lacking feeling or having no central eye/core) (heartless, devoid of heart/core)
- राजपुत्र्या (rājaputryā) - by a princess (by a princess, by a king's daughter)
- अपि (api) - even (even, also, too, moreover)
- दुर्भगा (durbhagā) - unfortunate, unloved, despised (unfortunate, ill-fated, unloved (by husband), ugly)
Words meanings and morphology
अगर्दती (agardatī) - silent, not making a sound (not gurgling, not making sound, not crying)
(participle)
Nominative, feminine, singular of agardat
agardat - not gurgling, not crying, not boasting
Present Active Participle (feminine)
`a` (not) + root `gard` (to gurgle, make sound) + `śatṛ` (PAP)
Compound type : tatpurusha (a+gardat)
- a – not, non-, un-
indeclinable - gardat – gurgling, crying, boasting
participle (masculine)
Present Active Participle
From root `gard` (to gurgle)
Root: gard (class 1)
Note: Qualifies the implied subject (needle).
मुखप्रोता (mukhaprotā) - threaded through its eye (of the needle) (threaded through the mouth/opening)
(participle)
Nominative, feminine, singular of mukhaprota
mukhaprota - threaded through the mouth/opening
Past Passive Participle
`mukha` (mouth/opening) + `prota` (threaded)
Compound type : tatpurusha (mukha+prota)
- mukha – mouth, face, opening, beginning
noun (neuter) - prota – threaded, strung, pierced, woven
participle (masculine)
Past Passive Participle
from `pra` + root `ve` (to weave)
Prefix: pra
Root: ve (class 1)
Note: Qualifies the implied subject (needle).
सुतीक्ष्णा (sutīkṣṇā) - very sharp (very sharp, exceedingly keen)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sutīkṣṇa
sutīkṣṇa - very sharp, exceedingly keen, very violent
`su` (very) + `tīkṣṇa` (sharp)
Compound type : karmadhāraya (su+tīkṣṇa)
- su – good, well, very, exceedingly
indeclinable - tīkṣṇa – sharp, keen, piercing, pungent, hot, severe, violent
adjective (masculine)
Derived from root 'tij' (to be sharp).
Root: tij (class 1)
Note: Qualifies the implied subject (needle).
अपि (api) - even though (even, also, too, moreover)
(indeclinable)
Note: Emphasizes its sharpness.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects clauses.
तापिधीः (tāpidhīḥ) - bodkin (a large, blunt needle) or simply 'needle' (bodkin, needle)
(noun)
Nominative, feminine, singular of tāpidhī
tāpidhī - bodkin, needle (specifically a 'tāpidhī' as a type of needle)
Monier-Williams states 'a kind of needle'
Note: The subject of the verse.
सुवेधिता (suvedhitā) - well-pierced/used (as a needle) (well-pierced, well-threaded, well-understood)
(participle)
Nominative, feminine, singular of suvedhita
suvedhita - well-pierced, well-threaded, well-understood, well-discerned
Past Passive Participle
`su` (well) + root `vyadh` (to pierce) + `kta` (PPP)
Compound type : karmadhāraya (su+vedhita)
- su – good, well, very, exceedingly
indeclinable - vedhita – pierced, struck, hit, understood
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root `vyadh` (to pierce, strike)
Root: vyadh (class 4)
Note: Qualifies the implied subject (needle).
अपि (api) - even though (even, also, too, moreover)
(indeclinable)
Note: Emphasizes its usage.
अहृदया (ahṛdayā) - heartless (lacking feeling or having no central eye/core) (heartless, devoid of heart/core)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ahṛdaya
ahṛdaya - heartless, unfeeling, devoid of heart/core, dull-witted
`a` (not) + `hṛdaya` (heart)
Compound type : tatpurusha (a+hṛdaya)
- a – not, non-, un-
indeclinable - hṛdaya – heart, mind, core, essence
noun (neuter)
Root: hṛ
Note: Qualifies the implied subject (needle).
राजपुत्र्या (rājaputryā) - by a princess (by a princess, by a king's daughter)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of rājaputrī
rājaputrī - princess, king's daughter
`rājan` (king) + `putrī` (daughter)
Compound type : tatpurusha (rājan+putrī)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - putrī – daughter
noun (feminine)
From `putra` (son) + feminine suffix `-ī`
Note: Agent of being `durbhagā`.
अपि (api) - even (even, also, too, moreover)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the status of the princess.
दुर्भगा (durbhagā) - unfortunate, unloved, despised (unfortunate, ill-fated, unloved (by husband), ugly)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of durbhagā
durbhagā - unfortunate, ill-fated, unloved by husband, disagreeable, ugly
`dur` (bad, ill) + `bhaga` (fortune, happiness, share)
Compound type : tatpurusha (dur+bhaga)
- dur – bad, evil, difficult, ill-
indeclinable - bhaga – fortune, good luck, prosperity, charm
noun (masculine)
Root: bhaj (class 1)
Note: Qualifies the implied subject (needle).