योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-70, verse-22
एकवस्त्वतिगन्धेन भ्रश्यन्त्यन्या हि संविदः ।
राक्षस्या ग्रासगन्धेन देहनाशोऽपि नेक्षितः ॥ २२ ॥
राक्षस्या ग्रासगन्धेन देहनाशोऽपि नेक्षितः ॥ २२ ॥
ekavastvatigandhena bhraśyantyanyā hi saṃvidaḥ ,
rākṣasyā grāsagandhena dehanāśo'pi nekṣitaḥ 22
rākṣasyā grāsagandhena dehanāśo'pi nekṣitaḥ 22
22.
ekavastvatigandhena bhraśyanti anyāḥ hi saṃvidaḥ
rākṣasyā grāsagandhena dehanāśaḥ api na īkṣitaḥ
rākṣasyā grāsagandhena dehanāśaḥ api na īkṣitaḥ
22.
hi ekavastvatigandhena anyāḥ saṃvidaḥ bhraśyanti
rākṣasyā grāsagandhena dehanāśaḥ api na īkṣitaḥ
rākṣasyā grāsagandhena dehanāśaḥ api na īkṣitaḥ
22.
Indeed, when there is an intense focus (gandha) on a single object, other perceptions (saṃvid) disappear. Due to the female demon's (rākṣasī) intense preoccupation with consuming (grāsagandha), even the destruction of her body was not noticed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एकवस्त्वतिगन्धेन (ekavastvatigandhena) - by the intense focus on a single object (by the excessive smell/preoccupation with one object)
- भ्रश्यन्ति (bhraśyanti) - other perceptions disappear (they fall, perish, disappear)
- अन्याः (anyāḥ) - other perceptions (other, different)
- हि (hi) - emphasizes the statement (indeed, surely, for)
- संविदः (saṁvidaḥ) - other perceptions or cognitions (understandings, perceptions, consciousnesses)
- राक्षस्या (rākṣasyā) - of the female demon
- ग्रासगन्धेन (grāsagandhena) - by the intense preoccupation with consuming (her victim) (by the smell of food, by the preoccupation with eating/devouring)
- देहनाशः (dehanāśaḥ) - destruction of the body
- अपि (api) - emphasizes that 'even' the destruction of the body was not noticed (even, also, too)
- न (na) - not, no
- ईक्षितः (īkṣitaḥ) - was not noticed (seen, observed, noticed)
Words meanings and morphology
एकवस्त्वतिगन्धेन (ekavastvatigandhena) - by the intense focus on a single object (by the excessive smell/preoccupation with one object)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ekavastvatigandha
ekavastvatigandha - excessive smell/preoccupation with one object
Compound type : tatpuruṣa (eka+vastu+ati+gandha)
- eka – one, single
numeral (masculine) - vastu – object, thing, substance
noun (neuter) - ati – over, beyond, excessively
indeclinable - gandha – smell, scent, hint, trace, strong impression, preoccupation
noun (masculine)
भ्रश्यन्ति (bhraśyanti) - other perceptions disappear (they fall, perish, disappear)
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of bhraś
Root: bhraṃś (class 1)
अन्याः (anyāḥ) - other perceptions (other, different)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of anya
anya - other, different, another
हि (hi) - emphasizes the statement (indeed, surely, for)
(indeclinable)
संविदः (saṁvidaḥ) - other perceptions or cognitions (understandings, perceptions, consciousnesses)
(noun)
Nominative, feminine, plural of saṃvid
saṁvid - understanding, perception, consciousness, knowledge, agreement
Derived from the root 'vid' with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
राक्षस्या (rākṣasyā) - of the female demon
(noun)
Genitive, feminine, singular of rākṣasī
rākṣasī - female demon, ogress
ग्रासगन्धेन (grāsagandhena) - by the intense preoccupation with consuming (her victim) (by the smell of food, by the preoccupation with eating/devouring)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of grāsagandha
grāsagandha - smell of food, preoccupation with eating
Compound type : tatpuruṣa (grāsa+gandha)
- grāsa – a mouthful of food, morsel, eating, devouring
noun (masculine)
Derived from the root 'gras'
Root: gras (class 1) - gandha – smell, scent, hint, trace, strong impression, preoccupation
noun (masculine)
देहनाशः (dehanāśaḥ) - destruction of the body
(noun)
Nominative, masculine, singular of dehanāśa
dehanāśa - destruction of the body
Compound type : tatpuruṣa (deha+nāśa)
- deha – body
noun (masculine)
Root: dih (class 4) - nāśa – destruction, ruin, loss
noun (masculine)
Derived from the root 'naś'
Root: naś (class 4)
अपि (api) - emphasizes that 'even' the destruction of the body was not noticed (even, also, too)
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
ईक्षितः (īkṣitaḥ) - was not noticed (seen, observed, noticed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of īkṣita
īkṣita - seen, observed, noticed
Past Passive Participle
Derived from the root 'īkṣ'
Root: īkṣ (class 1)