Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,114

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-114, verse-66

प्रसरं त्वमविद्याया मा प्रयच्छ रघूद्वह ।
अनयोपहिते चित्ते दुष्पारेह कदर्थना ॥ ६६ ॥
prasaraṃ tvamavidyāyā mā prayaccha raghūdvaha ,
anayopahite citte duṣpāreha kadarthanā 66
66. prasaram tvam avidyāyāḥ mā prayaccha raghūdvaha
anayā upahite citte duṣpārā iha kadarthanā
66. raghūdvaha tvam avidyāyāḥ prasaram mā prayaccha
anayā upahite citte iha duṣpārā kadarthanā
66. O scion of Raghu, do not give scope to ignorance (avidyā). When the mind (citta) is afflicted by it, there is insurmountable torment here in this world.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रसरम् (prasaram) - scope, opportunity (scope, expansion, spread, prevalence, opportunity)
  • त्वम् (tvam) - you
  • अविद्यायाः (avidyāyāḥ) - of ignorance (avidyā) (of ignorance, from ignorance)
  • मा (mā) - do not (do not, not)
  • प्रयच्छ (prayaccha) - give, allow (give, offer, grant, bestow)
  • रघूद्वह (raghūdvaha) - O scion of Raghu (referring to Rama) (O descendent of Raghu, O Rama)
  • अनया (anayā) - by this (ignorance) (by this (feminine))
  • उपहिते (upahite) - afflicted, affected (placed, afflicted, endowed, affected)
  • चित्ते (citte) - in the mind (citta) (in the mind, heart, thought)
  • दुष्पारा (duṣpārā) - insurmountable, difficult to overcome (difficult to cross, insurmountable, hard to overcome)
  • इह (iha) - here, in this world (here, in this world, now)
  • कदर्थना (kadarthanā) - torment, suffering (suffering, distress, torment, humiliation, misuse)

Words meanings and morphology

प्रसरम् (prasaram) - scope, opportunity (scope, expansion, spread, prevalence, opportunity)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasara
prasara - expansion, spread, scope, range, opportunity
Derived from pra- √sṛ (to go, move).
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you
2nd person pronoun.
अविद्यायाः (avidyāyāḥ) - of ignorance (avidyā) (of ignorance, from ignorance)
(noun)
Genitive, feminine, singular of avidyā
avidyā - ignorance, nescience, spiritual ignorance
From a- (negation) + vidyā (knowledge).
Root: vid (class 2)
मा (mā) - do not (do not, not)
(indeclinable)
प्रयच्छ (prayaccha) - give, allow (give, offer, grant, bestow)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of dā
present active imperative
3rd class verb, imperative 2nd person singular.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
रघूद्वह (raghūdvaha) - O scion of Raghu (referring to Rama) (O descendent of Raghu, O Rama)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of raghūdvaha
raghūdvaha - 'bearer of Raghu's line', 'descendent of Raghu'
Compound type : tatpuruṣa (raghu+udvaha)
  • raghu – name of a legendary king, ancestor of Rama
    proper noun (masculine)
  • udvaha – bearer, carrying, supporting; one who takes up or continues
    noun (masculine)
    From ut-√vah (to carry, bear).
    Prefix: ut
    Root: vah (class 1)
अनया (anayā) - by this (ignorance) (by this (feminine))
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of idam
idam - this
Demonstrative pronoun.
Note: Refers back to avidyāyāḥ (ignorance).
उपहिते (upahite) - afflicted, affected (placed, afflicted, endowed, affected)
(adjective)
Locative, neuter, singular of upahita
upahita - placed upon, afflicted, endowed with, brought about
Past Passive Participle
Derived from upa-√dhā (to place, put) in past passive sense.
Prefix: upa
Root: dhā (class 3)
चित्ते (citte) - in the mind (citta) (in the mind, heart, thought)
(noun)
Locative, neuter, singular of citta
citta - mind, thought, intellect, consciousness
Derived from √cit (to perceive, observe, know).
Root: cit (class 1)
दुष्पारा (duṣpārā) - insurmountable, difficult to overcome (difficult to cross, insurmountable, hard to overcome)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of duṣpāra
duṣpāra - difficult to cross, hard to overcome, impassable
From dus- (bad, difficult) + pāra (crossing).
Root: pṛ
इह (iha) - here, in this world (here, in this world, now)
(indeclinable)
कदर्थना (kadarthanā) - torment, suffering (suffering, distress, torment, humiliation, misuse)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kadarthanā
kadarthanā - distress, suffering, torment, humiliation, misuse
From kad- (bad, contemptible) + arthana (seeking, asking, suffering).
Root: arth