योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-114, verse-63
भस्त्रादाहे यथा दाहो न भस्त्रान्तरवर्तिनः ।
पवनस्य तथा देहनाशे नात्मा न नश्यति ॥ ६३ ॥
पवनस्य तथा देहनाशे नात्मा न नश्यति ॥ ६३ ॥
bhastrādāhe yathā dāho na bhastrāntaravartinaḥ ,
pavanasya tathā dehanāśe nātmā na naśyati 63
pavanasya tathā dehanāśe nātmā na naśyati 63
63.
bhastrā-dāhe yathā dāhaḥ na bhastrā-antara-vartinaḥ
pavanasya tathā deha-nāśe na ātmā na naśyati
pavanasya tathā deha-nāśe na ātmā na naśyati
63.
yathā bhastrā-dāhe bhastrā-antara-vartinaḥ pavanasya
dāhaḥ na [bhavati] tathā deha-nāśe ātmā na na naśyati
dāhaḥ na [bhavati] tathā deha-nāśe ātmā na na naśyati
63.
Just as in the burning of a bellows the fire does not burn the wind contained within the bellows, so too, when the body is destroyed, the self (ātman) does not perish.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भस्त्रा-दाहे (bhastrā-dāhe) - in the burning of a bellows
- यथा (yathā) - just as, as
- दाहः (dāhaḥ) - burning, combustion
- न (na) - not
- भस्त्रा-अन्तर-वर्तिनः (bhastrā-antara-vartinaḥ) - of that which is inside the bellows
- पवनस्य (pavanasya) - of the wind
- तथा (tathā) - so, thus, in the same way
- देह-नाशे (deha-nāśe) - in the destruction of the body
- न (na) - not
- आत्मा (ātmā) - the self, the soul
- न (na) - Emphatic negation, 'certainly not'. (not)
- नश्यति (naśyati) - perishes, is destroyed
Words meanings and morphology
भस्त्रा-दाहे (bhastrā-dāhe) - in the burning of a bellows
(noun)
Locative, masculine, singular of bhastrā-dāha
bhastrā-dāha - the burning of a bellows
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bhastrā+dāha)
- bhastrā – bellows, leathern bag
noun (feminine) - dāha – burning, combustion, heat
noun (masculine)
Root: dah (class 1)
Note: Indicates the circumstance.
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
Note: Comparative particle.
दाहः (dāhaḥ) - burning, combustion
(noun)
Nominative, masculine, singular of dāha
dāha - burning, combustion, heat
Root: dah (class 1)
Note: Subject of implied 'bhavati'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negative particle.
भस्त्रा-अन्तर-वर्तिनः (bhastrā-antara-vartinaḥ) - of that which is inside the bellows
(adjective)
Genitive, masculine, singular of bhastrā-antara-vartin
bhastrā-antara-vartin - existing/being within the bellows
compound adjective, derived from a verbal root with suffix -in
Compound type : upapada-tatpuruṣa (bhastrā+antara+vartin)
- bhastrā – bellows, leathern bag
noun (feminine) - antara – inside, internal, interval
indeclinable - vartin – being, existing, dwelling
adjective (masculine)
agent noun/adjective
derived from vṛt with -in suffix
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with 'pavanasya'.
पवनस्य (pavanasya) - of the wind
(noun)
Genitive, masculine, singular of pavana
pavana - wind, air, purifier
derived from root pū (to purify/blow)
Root: pū (class 1)
Note: Possessor of the attribute of not being burned.
तथा (tathā) - so, thus, in the same way
(indeclinable)
Note: Correlative to 'yathā'.
देह-नाशे (deha-nāśe) - in the destruction of the body
(noun)
Locative, masculine, singular of deha-nāśa
deha-nāśa - destruction of the body
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (deha+nāśa)
- deha – body
noun (masculine)
Root: dih (class 4) - nāśa – destruction, ruin, loss
noun (masculine)
derived from root naś (to perish)
Root: naś (class 4)
Note: Indicates the circumstance.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negative particle.
आत्मा (ātmā) - the self, the soul
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, essence, individual soul, supreme soul
Note: Subject of 'naśyati'.
न (na) - Emphatic negation, 'certainly not'. (not)
(indeclinable)
Note: Repetition for emphasis.
नश्यति (naśyati) - perishes, is destroyed
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of naś
root verb, class 4
Root: naś (class 4)