वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-11, verse-7
क्षिप्रमुत्पततो मन्ये सीतामादाय रक्षसः ।
बिभ्यतो रामबाणानामन्तरा पतिता भवेत् ॥७॥
बिभ्यतो रामबाणानामन्तरा पतिता भवेत् ॥७॥
7. kṣipramutpatato manye sītāmādāya rakṣasaḥ ,
bibhyato rāmabāṇānāmantarā patitā bhavet.
bibhyato rāmabāṇānāmantarā patitā bhavet.
7.
kṣipram utpatataḥ manye sītām ādāya rakṣasaḥ
bibhyataḥ rāmabāṇānām antarā patitā bhavet
bibhyataḥ rāmabāṇānām antarā patitā bhavet
7.
manye kṣipram sītām ādāya utpatataḥ rakṣasaḥ
rāmabāṇānām bibhyataḥ antarā patitā bhavet
rāmabāṇānām bibhyataḥ antarā patitā bhavet
7.
I believe that the demon, who quickly flew up carrying Sītā, must have fallen midway, terrified of Rāma's arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
- उत्पततः (utpatataḥ) - of the demon flying up (of one flying up, of one rising)
- मन्ये (manye) - I think, I believe
- सीताम् (sītām) - Sītā
- आदाय (ādāya) - having taken, having seized
- रक्षसः (rakṣasaḥ) - of Rāvaṇa, the demon (who kidnapped Sītā) (of the demon)
- बिभ्यतः (bibhyataḥ) - of the demon fearing (of one fearing, of one terrified)
- रामबाणानाम् (rāmabāṇānām) - of Rāma's arrows
- अन्तरा (antarā) - midway (between Laṅkā and the place of abduction) (in between, midway, meanwhile)
- पतिता (patitā) - fallen
- भवेत् (bhavet) - would have been (indicating a strong possibility or deduction) (would be, might be, should be)
Words meanings and morphology
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
उत्पततः (utpatataḥ) - of the demon flying up (of one flying up, of one rising)
(participle)
Genitive, masculine, singular of utpatat
utpatat - flying up, rising, ascending
Present Active Participle
Derived from verb root √pat (to fall, fly) with prefix ut.
Prefix: ut
Root: pat (class 1)
Note: Modifies 'rakṣasaḥ'.
मन्ये (manye) - I think, I believe
(verb)
1st person , singular, ātmanepada, present (laṭ) of man
Root: man (class 4)
सीताम् (sītām) - Sītā
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (proper name of the heroine of the Rāmāyaṇa)
Note: Object of the gerund 'ādāya'.
आदाय (ādāya) - having taken, having seized
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from verb root √dā (to give/take) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
रक्षसः (rakṣasaḥ) - of Rāvaṇa, the demon (who kidnapped Sītā) (of the demon)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rakṣas
rakṣas - demon, Rākṣasa, fiend
Note: Governed by participles 'utpatataḥ' and 'bibhyataḥ'.
बिभ्यतः (bibhyataḥ) - of the demon fearing (of one fearing, of one terrified)
(participle)
Genitive, masculine, singular of bibhyat
bibhyat - fearing, being afraid
Present Active Participle
Derived from verb root √bhī (to fear), reduplicated in present tense.
Root: bhī (class 3)
Note: Modifies 'rakṣasaḥ'.
रामबाणानाम् (rāmabāṇānām) - of Rāma's arrows
(noun)
Genitive, masculine, plural of rāmabāṇa
rāmabāṇa - Rāma's arrow
Compound type : tatpurusha (rāma+bāṇa)
- rāma – Rāma (proper name, the hero of the Rāmāyaṇa)
proper noun (masculine) - bāṇa – arrow
noun (masculine)
Note: Governed by 'bibhyataḥ' (fearing).
अन्तरा (antarā) - midway (between Laṅkā and the place of abduction) (in between, midway, meanwhile)
(indeclinable)
पतिता (patitā) - fallen
(participle)
Nominative, feminine, singular of patita
patita - fallen, dropped, degraded
Past Passive Participle
Derived from verb root √pat (to fall).
Root: pat (class 1)
Note: Refers to Sītā (implied subject, as feminine nominative singular).
भवेत् (bhavet) - would have been (indicating a strong possibility or deduction) (would be, might be, should be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)