वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-11, verse-41
सागरानूपजे देशे बहुमूलफलोदके ।
चितां कृत्वा प्रवेक्ष्यामि समिद्धमरणीसुतम् ॥४१॥
चितां कृत्वा प्रवेक्ष्यामि समिद्धमरणीसुतम् ॥४१॥
41. sāgarānūpaje deśe bahumūlaphalodake ,
citāṃ kṛtvā pravekṣyāmi samiddhamaraṇīsutam.
citāṃ kṛtvā pravekṣyāmi samiddhamaraṇīsutam.
41.
sāgarānūpaje deśe bahumūlaphalodake citām
kṛtvā pravekṣyāmi samiddham araṇīsutam
kṛtvā pravekṣyāmi samiddham araṇīsutam
41.
sāgarānūpaje bahumūlaphalodake deśe citām
kṛtvā samiddham araṇīsutam pravekṣyāmi
kṛtvā samiddham araṇīsutam pravekṣyāmi
41.
In a region along the seashore, abundant with roots, fruits, and water, I will prepare a pyre and enter the blazing fire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सागरानूपजे (sāgarānūpaje) - in a region along the seashore (in a region near the sea's marshy land)
- देशे (deśe) - in a region (in a place; in a country; in a region)
- बहुमूलफलोदके (bahumūlaphalodake) - abundant with roots, fruits, and water (in a place rich in many roots, fruits, and water)
- चिताम् (citām) - pyre; funeral pile
- कृत्वा (kṛtvā) - having prepared (having made; having done)
- प्रवेक्ष्यामि (pravekṣyāmi) - I will enter
- समिद्धम् (samiddham) - blazing; ignited; kindled
- अरणीसुतम् (araṇīsutam) - fire (produced from fire-sticks) (son of Araṇī; fire)
Words meanings and morphology
सागरानूपजे (sāgarānūpaje) - in a region along the seashore (in a region near the sea's marshy land)
(adjective)
Locative, masculine, singular of sāgarānūpaja
sāgarānūpaja - born or produced in a watery or marshy region near the sea
compound of sāgara (sea) + anūpa (marshy land/watery region) + ja (born/produced)
Compound type : tatpurusha (sāgara+anūpa+ja)
- sāgara – ocean; sea
noun (masculine) - anūpa – marshy land; watery region; contiguous to water
noun (masculine) - ja – born; produced; arising from
adjective (masculine)
derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Agrees with 'deśe'.
देशे (deśe) - in a region (in a place; in a country; in a region)
(noun)
Locative, masculine, singular of deśa
deśa - place; region; country; spot
बहुमूलफलोदके (bahumūlaphalodake) - abundant with roots, fruits, and water (in a place rich in many roots, fruits, and water)
(adjective)
Locative, masculine, singular of bahumūlaphalodaka
bahumūlaphalodaka - rich in many roots, fruits, and water
Bahuvrihi compound: bahu (many) + mūla (roots) + phala (fruits) + udaka (water)
Compound type : bahuvrihi (bahu+mūla+phala+udaka)
- bahu – many; much; abundant
adjective (masculine) - mūla – root
noun (neuter) - phala – fruit; result
noun (neuter) - udaka – water
noun (neuter)
Note: Agrees with 'deśe'.
चिताम् (citām) - pyre; funeral pile
(noun)
Accusative, feminine, singular of citā
citā - a funeral pile; pyre
Root: ci (class 5)
कृत्वा (kṛtvā) - having prepared (having made; having done)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
absolutive form of root kṛ
Root: kṛ (class 8)
प्रवेक्ष्यामि (pravekṣyāmi) - I will enter
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of viś
future tense
root viś with prefix pra, future tense (lṛṭ), 1st person, singular, active voice
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
समिद्धम् (samiddham) - blazing; ignited; kindled
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samiddha
samiddha - blazing; ignited; kindled; glowing
past passive participle
past passive participle of root indh with prefix sam
Prefix: sam
Root: indh (class 7)
Note: Agrees with 'araṇīsutam'.
अरणीसुतम् (araṇīsutam) - fire (produced from fire-sticks) (son of Araṇī; fire)
(noun)
Accusative, masculine, singular of araṇīsuta
araṇīsuta - son of Araṇī; fire (produced by friction of araṇi wood)
Tatpurusha compound: araṇī (fire-stick) + suta (son)
Compound type : tatpurusha (araṇī+suta)
- araṇī – fire-stick; stick used for kindling fire by friction
noun (feminine) - suta – son; begotten; born
noun (masculine)
past passive participle used as noun
past passive participle of root su (to beget), used as a noun
Root: su (class 2)
Note: Metaphorical reference to fire as 'son of Araṇī'.