Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,11

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-11, verse-64

संक्षिप्तो ऽयं मयात्मा च रामार्थे रावणस्य च ।
सिद्धिं मे संविधास्यन्ति देवाः सर्षिगणास्त्विह ॥६४॥
64. saṃkṣipto'yaṃ mayātmā ca rāmārthe rāvaṇasya ca ,
siddhiṃ me saṃvidhāsyanti devāḥ sarṣigaṇāstviha.
64. saṃkṣiptaḥ ayam mayā ātmā ca rāmārthe rāvaṇasya ca
siddhim me saṃvidhāsyanti devāḥ sarṣigaṇāḥ tu iha
64. My very self (ātman) has been concisely prepared by me for the sake of Rāma and in relation to Rāvaṇa. The gods, along with the hosts of sages, will surely grant me success here.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संक्षिप्तः (saṁkṣiptaḥ) - concisely prepared (contracted, shortened, concise, gathered, prepared)
  • अयम् (ayam) - this (referring to his mission/self) (this, this one)
  • मया (mayā) - by me
  • आत्मा (ātmā) - my very self (ātman), my purpose/endeavor (self, soul, spirit, essence, mind, endeavor)
  • (ca) - and (and, also)
  • रामार्थे (rāmārthe) - for the sake of Rāma (for the sake of Rama, for Rama's purpose)
  • रावणस्य (rāvaṇasya) - and in relation to Rāvaṇa (i.e. to deal with Ravana) (of Ravana)
  • (ca) - and (and, also)
  • सिद्धिम् (siddhim) - success (success, accomplishment, perfection, magical power)
  • मे (me) - to me (to me, for me, my)
  • संविधास्यन्ति (saṁvidhāsyanti) - will surely grant (they will grant, they will bestow, they will arrange)
  • देवाः (devāḥ) - the gods (gods, deities)
  • सर्षिगणाः (sarṣigaṇāḥ) - along with the hosts of sages (along with the groups of sages, with the hosts of rishis)
  • तु (tu) - surely, indeed (but, indeed, yet)
  • इह (iha) - here (in this endeavor/world) (here, in this world, now)

Words meanings and morphology

संक्षिप्तः (saṁkṣiptaḥ) - concisely prepared (contracted, shortened, concise, gathered, prepared)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkṣipta
saṁkṣipta - contracted, shortened, brief, concise, abridged, collected, prepared
Past Passive Participle
From `sam-kṣip` (to throw together, contract, shorten) + kta (PPP suffix).
Prefix: sam
Root: kṣip (class 6)
Note: Qualifies 'ātmā'.
अयम् (ayam) - this (referring to his mission/self) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one (near speaker)
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to 'ātmā'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
First person singular pronoun.
Note: Agent of `saṃkṣiptaḥ`.
आत्मा (ātmā) - my very self (ātman), my purpose/endeavor (self, soul, spirit, essence, mind, endeavor)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, mind, body, endeavor
From root `an` (to breathe) + suffix `-man`.
Root: an (class 2)
Note: Subject of the passive construction.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects clauses, or emphasizes.
रामार्थे (rāmārthe) - for the sake of Rāma (for the sake of Rama, for Rama's purpose)
(noun)
Locative, masculine, singular of rāmārtha
rāmārtha - for Rama's sake, purpose of Rama
Compound.
Compound type : tatpurusha (rāma+artha)
  • rāma – Rama (a proper noun, a name of an avatar of Vishnu)
    proper noun (masculine)
  • artha – purpose, meaning, wealth, object, sake
    noun (masculine)
Note: Denotes purpose.
रावणस्य (rāvaṇasya) - and in relation to Rāvaṇa (i.e. to deal with Ravana) (of Ravana)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana (proper noun, name of the demon king of Lanka)
Note: Possessive, here implying 'in relation to' or 'concerning'.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Used twice to connect `rāmārthe` and `rāvaṇasya`.
सिद्धिम् (siddhim) - success (success, accomplishment, perfection, magical power)
(noun)
Accusative, feminine, singular of siddhi
siddhi - success, accomplishment, attainment, perfection, supernatural power
From root `sidh` (to succeed) + suffix `-ti`.
Root: sidh (class 1)
Note: Object of `saṃvidhāsyanti`.
मे (me) - to me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I, me
First person singular pronoun.
Note: Indirect object of `saṃvidhāsyanti`.
संविधास्यन्ति (saṁvidhāsyanti) - will surely grant (they will grant, they will bestow, they will arrange)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of saṃ-vi-dhā
Future tense, 3rd person plural.
From root `dhā` (to place, put) with prefixes `sam` and `vi`. Future stem `saṃvidhāsyati`.
Prefixes: sam+vi
Root: dhā (class 3)
देवाः (devāḥ) - the gods (gods, deities)
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
From root `div` (to shine).
Root: div (class 4)
Note: Subject of `saṃvidhāsyanti`.
सर्षिगणाः (sarṣigaṇāḥ) - along with the hosts of sages (along with the groups of sages, with the hosts of rishis)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sarṣigaṇa
sarṣigaṇa - along with the hosts of sages/rishis
Bahuvrihi compound.
Compound type : bahuvrihi (sa+ṛṣigaṇa)
  • sa – with, together with
    indeclinable
  • ṛṣigaṇa – group of sages, host of rishis
    noun (masculine)
    Tatpurusha compound.
Note: Appositive or co-subject with `devāḥ`.
तु (tu) - surely, indeed (but, indeed, yet)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
इह (iha) - here (in this endeavor/world) (here, in this world, now)
(indeclinable)
Adverb.