वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-11, verse-20
यदि सीतामदृष्ट्वाहं वानरेन्द्रपुरीमितः ।
गमिष्यामि ततः को मे पुरुषार्थो भविष्यति ॥२०॥
गमिष्यामि ततः को मे पुरुषार्थो भविष्यति ॥२०॥
20. yadi sītāmadṛṣṭvāhaṃ vānarendrapurīmitaḥ ,
gamiṣyāmi tataḥ ko me puruṣārtho bhaviṣyati.
gamiṣyāmi tataḥ ko me puruṣārtho bhaviṣyati.
20.
yadi sītām adṛṣṭvā ahaṃ vānarendrapurīm itaḥ
gamiṣyāmi tataḥ kaḥ me puruṣārthaḥ bhaviṣyati
gamiṣyāmi tataḥ kaḥ me puruṣārthaḥ bhaviṣyati
20.
If I return from here to the city of the vānara king without seeing Sītā, then what will be my ultimate human objective (puruṣārtha)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if (if, in case)
- सीताम् (sītām) - Sītā
- अदृष्ट्वा (adṛṣṭvā) - without seeing (without having seen)
- अहं (ahaṁ) - I
- वानरेन्द्रपुरीम् (vānarendrapurīm) - to the city of the vānara king (to the city of the lord of Vānaras)
- इतः (itaḥ) - from here (from here, hence)
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go (return) (I will go)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that, therefore)
- कः (kaḥ) - what (who, what)
- मे (me) - my (my, to me, for me)
- पुरुषार्थः (puruṣārthaḥ) - ultimate human objective (puruṣārtha) (human aim, objective, purpose (dharma, artha, kāma, mokṣa))
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be (will be, will become)
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if (if, in case)
(indeclinable)
Conjunction introducing a conditional clause.
सीताम् (sītām) - Sītā
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (proper name of Rāma's wife)
अदृष्ट्वा (adṛṣṭvā) - without seeing (without having seen)
(indeclinable)
Negative Absolutive (gerund)
Formed by a- (negative prefix) + root dṛś (to see) + absolutive suffix -tvā.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dṛṣṭvā)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - dṛṣṭvā – having seen
indeclinable
Absolutive (gerund)
From root dṛś (to see) with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
Note: Modifies gamiṣyāmi.
अहं (ahaṁ) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First-person pronoun.
वानरेन्द्रपुरीम् (vānarendrapurīm) - to the city of the vānara king (to the city of the lord of Vānaras)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vānarendrapurī
vānarendrapurī - city of the lord of monkeys/vānaras
Compound of vānara (monkey/vānara), indra (lord), and purī (city).
Compound type : tatpuruṣa (vānara+indra+purī)
- vānara – monkey, forest dweller, vānara
noun (masculine) - indra – chief, lord, king
noun (masculine) - purī – city, town
noun (feminine)
Note: Object of gamiṣyāmi, indicating destination.
इतः (itaḥ) - from here (from here, hence)
(indeclinable)
Adverb of place.
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go (return) (I will go)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future tense formation.
Root: gam (class 1)
ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that, therefore)
(indeclinable)
Adverb.
कः (kaḥ) - what (who, what)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - what, which, who, why
Interrogative pronoun.
Note: Adjective to puruṣārthaḥ.
मे (me) - my (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
From the first-person pronoun.
Note: Possessive pronoun for puruṣārthaḥ.
पुरुषार्थः (puruṣārthaḥ) - ultimate human objective (puruṣārtha) (human aim, objective, purpose (dharma, artha, kāma, mokṣa))
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣārtha
puruṣārtha - human aim, objective, purpose, goal of human life
Compound of puruṣa (person) and artha (aim, purpose).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (puruṣa+artha)
- puruṣa – man, person, male, cosmic person
noun (masculine) - artha – aim, purpose, object, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Subject of bhaviṣyati.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be (will be, will become)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)