वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-11, verse-53
संपाति वचनाच्चापि रामं यद्यानयाम्यहम् ।
अपश्यन् राघवो भार्यां निर्दहेत् सर्ववानरान् ॥५३॥
अपश्यन् राघवो भार्यां निर्दहेत् सर्ववानरान् ॥५३॥
53. saṃpāti vacanāccāpi rāmaṃ yadyānayāmyaham ,
apaśyan rāghavo bhāryāṃ nirdahet sarvavānarān.
apaśyan rāghavo bhāryāṃ nirdahet sarvavānarān.
53.
sampāti vacanāt ca api rāmam yadi ānayāmi aham
apaśyan rāghavaḥ bhāryām nirdahet sarvavānarān
apaśyan rāghavaḥ bhāryām nirdahet sarvavānarān
53.
And even if I were to bring Rāma here, based on Sampāti's instructions, Rāghava (Rāma), upon not finding his wife, would surely incinerate all the monkeys.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सम्पाति (sampāti) - Sampāti (Sampāti (name of a vulture, brother of Jaṭāyu))
- वचनात् (vacanāt) - based on the instructions (from the words, by the speech, by the instruction)
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - even if (also, even, if, moreover)
- रामम् (rāmam) - Rāma
- यदि (yadi) - if (if, whether)
- आनयामि (ānayāmi) - I were to bring (I bring, I lead)
- अहम् (aham) - I (Hānuman) (I)
- अपश्यन् (apaśyan) - upon not finding (not seeing, failing to see)
- राघवः (rāghavaḥ) - Rāghava (Rāma) (Rāghava (descendant of Raghu, an epithet of Rāma))
- भार्याम् (bhāryām) - his wife (wife, spouse)
- निर्दहेत् (nirdahet) - would surely incinerate (would burn, would consume)
- सर्ववानरान् (sarvavānarān) - all the monkeys
Words meanings and morphology
सम्पाति (sampāti) - Sampāti (Sampāti (name of a vulture, brother of Jaṭāyu))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sampāti
sampāti - Sampāti (a mythical vulture, brother of Jaṭāyu, who informed Hānuman about Sītā's location)
Note: The source of the instruction.
वचनात् (vacanāt) - based on the instructions (from the words, by the speech, by the instruction)
(noun)
Ablative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, instruction
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Indicates the source or reason.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अपि (api) - even if (also, even, if, moreover)
(indeclinable)
Note: Used here to strengthen the conditional 'yadi'.
रामम् (rāmam) - Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma
Note: Direct object of 'ānayāmi'.
यदि (yadi) - if (if, whether)
(indeclinable)
Note: Introduces a conditional clause.
आनयामि (ānayāmi) - I were to bring (I bring, I lead)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of ānī
Present tense, first person singular, active voice (from root nī- to lead, with upasarga ā-)
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: Verb in the protasis of the conditional sentence.
अहम् (aham) - I (Hānuman) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
Note: Subject of 'ānayāmi'.
अपश्यन् (apaśyan) - upon not finding (not seeing, failing to see)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of apaśyat
apaśyat - not seeing, failing to see
Present Active Participle
Negative present active participle from verb root dṛś (to see) with negative prefix a-
Compound type : nañ-tatpurusha (a+paśyat)
- a – not, non-
indeclinable - paśyat – seeing, beholding
adjective (masculine)
Present Active Participle
Present active participle from dṛś (paśya- stem)
Root: dṛś (class 1)
Note: Modifies 'rāghavaḥ'.
राघवः (rāghavaḥ) - Rāghava (Rāma) (Rāghava (descendant of Raghu, an epithet of Rāma))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, an epithet of Rāma
Patronymic from Raghu
Note: Subject of 'nirdahet'.
भार्याम् (bhāryām) - his wife (wife, spouse)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, spouse
Gerundive
From root bhṛ (to bear, support) + -yā suffix, meaning 'one to be supported/married'
Root: bhṛ (class 1)
Note: Direct object of 'apaśyan'.
निर्दहेत् (nirdahet) - would surely incinerate (would burn, would consume)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of nirdah
Optative mood, third person singular, active voice (from root dah- to burn, with upasarga nir-)
Prefix: nir
Root: dah (class 1)
Note: Main verb of the apodosis (consequence clause).
सर्ववानरान् (sarvavānarān) - all the monkeys
(noun)
Accusative, masculine, plural of sarvavānara
sarvavānara - all monkeys
Compound type : karmadhāraya (sarva+vānara)
- sarva – all, every
adjective - vānara – monkey
noun (masculine)
Note: Direct object of 'nirdahet'.