Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,60

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-60, verse-50

ससुहृत्सानुबन्धश्च स्वर्गं गन्ताहमच्युत ।
यूयं विहतसंकल्पाः शोचन्तो वर्तयिष्यथ ॥५०॥
50. sasuhṛtsānubandhaśca svargaṁ gantāhamacyuta ,
yūyaṁ vihatasaṁkalpāḥ śocanto vartayiṣyatha.
50. sasuhṛt sānubandhaḥ ca svargam gantā aham acyuta
yūyam vihatasaṃkalpāḥ śocantaḥ vartayiṣyatha
50. acyuta aham sasuhṛt sānubandhaḥ ca svargam gantā
yūyam vihatasaṃkalpāḥ śocantaḥ vartayiṣyatha
50. O Acyuta, I shall go to heaven with my friends and relatives. You all, however, with your resolves shattered, will live on lamenting.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ससुहृत् (sasuhṛt) - with my friends (with friends, accompanied by friends)
  • सानुबन्धः (sānubandhaḥ) - with my relatives (with relatives, accompanied by followers)
  • (ca) - and (and, also)
  • स्वर्गम् (svargam) - heaven (heaven, celestial abode)
  • गन्ता (gantā) - will go (one who goes, will go)
  • अहम् (aham) - I
  • अच्युत (acyuta) - O Acyuta (O Acyuta (epithet of Vishnu/Krishna))
  • यूयम् (yūyam) - you all (referring to the Pāṇḍavas) (you all)
  • विहतसंकल्पाः (vihatasaṁkalpāḥ) - with your plans thwarted (with shattered resolves, whose purposes are frustrated)
  • शोचन्तः (śocantaḥ) - lamenting (lamenting, grieving)
  • वर्तयिष्यथ (vartayiṣyatha) - you will live on (you all will exist, will live, will turn)

Words meanings and morphology

ससुहृत् (sasuhṛt) - with my friends (with friends, accompanied by friends)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sasuhṛt
sasuhṛt - accompanied by friends, having good friends
Compound formed with 'sa' (with) and 'suhṛt' (friend).
Compound type : bahuvrīhi (sa+suhṛt)
  • sa – with, accompanied by, together with
    indeclinable
  • suhṛt – friend, benefactor
    noun (masculine)
    Root hṛ (to take) with prefix su (good) and suffix kvip, literally 'good-hearted'.
    Prefix: su
    Root: hṛ (class 1)
सानुबन्धः (sānubandhaḥ) - with my relatives (with relatives, accompanied by followers)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sānubandha
sānubandha - accompanied by relatives or dependents; having connections
Compound formed with 'sa' (with) and 'anubandha' (connection, relative).
Compound type : bahuvrīhi (sa+anubandha)
  • sa – with, accompanied by, together with
    indeclinable
  • anubandha – tie, connection, relative, consequence
    noun (masculine)
    From anu-bandh (to bind after)
    Prefix: anu
    Root: bandh (class 1)
Note: It is agreeing with 'aham'.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
स्वर्गम् (svargam) - heaven (heaven, celestial abode)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
गन्ता (gantā) - will go (one who goes, will go)
(noun)
Nominative, masculine, singular of gantṛ
gantṛ - a goer, one who goes, destined to go
Agent noun (Kṛt suffix tṛC)
Derived from root 'gam' (to go) with the agent suffix '-tṛ'. Used here with future sense.
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'aham'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I (first person singular pronoun)
अच्युत (acyuta) - O Acyuta (O Acyuta (epithet of Vishnu/Krishna))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of acyuta
acyuta - not fallen, immutable, imperishable; an epithet of Vishnu or Krishna
Past Passive Participle
Negative prefix 'a-' + root 'cyu' (to fall) + suffix '-ta' (kta). Literally 'one who has not fallen'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+cyuta)
  • a – not, non-, un-
    indeclinable
  • cyuta – fallen, deviated, dropped
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Root 'cyu' (to fall) with suffix 'kta'.
    Root: cyu (class 1)
Note: Direct address to Krishna.
यूयम् (yūyam) - you all (referring to the Pāṇḍavas) (you all)
(pronoun)
Nominative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
विहतसंकल्पाः (vihatasaṁkalpāḥ) - with your plans thwarted (with shattered resolves, whose purposes are frustrated)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vihatasaṃkalpa
vihatasaṁkalpa - whose resolves are broken, whose purposes are frustrated
Compound formed from 'vihata' (shattered) and 'saṃkalpa' (resolve).
Compound type : bahuvrīhi (vihata+saṃkalpa)
  • vihata – shattered, destroyed, struck down, frustrated
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From vi-han (to strike, destroy).
    Prefix: vi
    Root: han (class 2)
  • saṃkalpa – resolve, intention, determination, vow
    noun (masculine)
    From sam-kḷp (to decide, determine).
    Prefix: sam
    Root: kḷp (class 1)
Note: Agrees with 'yūyam'.
शोचन्तः (śocantaḥ) - lamenting (lamenting, grieving)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śocat
śocat - lamenting, grieving, sorrowing
Present Active Participle
From root 'śuc' (to grieve, lament) with present active participle suffix 'śatṛ'.
Root: śuc (class 1)
Note: Agrees with 'yūyam'.
वर्तयिष्यथ (vartayiṣyatha) - you will live on (you all will exist, will live, will turn)
(verb)
2nd person , plural, active, future (lṛṭ) of vṛt
Future tense, 2nd person plural, active voice. Causative stem 'vartay-' is implied or used in the sense of 'to cause to turn/exist'.
From root 'vṛt' (to be, exist) in the future tense, 2nd person plural. The form `vartayiṣyatha` implies causative stem.
Root: vṛt (class 1)