महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-49, verse-46
सिद्धा ऊचुः ।
शृणु देवल भूतार्थं शंसतां नो दृढव्रत ।
जैगीषव्यो गतो लोकं शाश्वतं ब्रह्मणोऽव्ययम् ॥४६॥
शृणु देवल भूतार्थं शंसतां नो दृढव्रत ।
जैगीषव्यो गतो लोकं शाश्वतं ब्रह्मणोऽव्ययम् ॥४६॥
46. siddhā ūcuḥ ,
śṛṇu devala bhūtārthaṁ śaṁsatāṁ no dṛḍhavrata ,
jaigīṣavyo gato lokaṁ śāśvataṁ brahmaṇo'vyayam.
śṛṇu devala bhūtārthaṁ śaṁsatāṁ no dṛḍhavrata ,
jaigīṣavyo gato lokaṁ śāśvataṁ brahmaṇo'vyayam.
46.
siddhāḥ ūcuḥ śṛṇu devala bhūtārtham śaṁsatām naḥ dṛḍhavrata
jaigīṣavyaḥ gataḥ lokam śāśvatam brahmaṇaḥ avyayam
jaigīṣavyaḥ gataḥ lokam śāśvatam brahmaṇaḥ avyayam
46.
siddhāḥ ūcuḥ: he devala,
he dṛḍhavrata,
naḥ śaṁsatām bhūtārtham śṛṇu.
jaigīṣavyaḥ śāśvatam avyayam brahmaṇaḥ lokam gataḥ.
he dṛḍhavrata,
naḥ śaṁsatām bhūtārtham śṛṇu.
jaigīṣavyaḥ śāśvatam avyayam brahmaṇaḥ lokam gataḥ.
46.
The perfected beings (siddhas) said: 'Listen, O Devala, O man of firm vows, to the true state of affairs from us who speak. Jaigiṣavya has gone to the eternal, imperishable realm of Brahman (brahman).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सिद्धाः (siddhāḥ) - The group of perfected beings responding to Asita (perfected ones, siddhas)
- ऊचुः (ūcuḥ) - they said, they spoke
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- देवल (devala) - Asita Devala, addressed directly (O Devala)
- भूतार्थम् (bhūtārtham) - The true state regarding Jaigiṣavya (the truth, the real state of affairs)
- शंसताम् (śaṁsatām) - From us (Siddhas) who are speaking (of those who speak, while speaking)
- नः (naḥ) - From us (Siddhas) (by us, to us, our)
- दृढव्रत (dṛḍhavrata) - Asita Devala, addressed directly as one with firm vows (O firm-vowed one)
- जैगीषव्यः (jaigīṣavyaḥ) - The sage Jaigiṣavya (Jaigiṣavya (name))
- गतः (gataḥ) - Has departed from this world (gone, departed)
- लोकम् (lokam) - The world of Brahman (brahman) (world, realm)
- शाश्वतम् (śāśvatam) - The eternal realm (eternal, perpetual)
- ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ) - The realm belonging to Brahman (brahman) (of Brahman, of Brahma)
- अव्ययम् (avyayam) - The imperishable realm (imperishable, immutable)
Words meanings and morphology
सिद्धाः (siddhāḥ) - The group of perfected beings responding to Asita (perfected ones, siddhas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of siddha
siddha - accomplished, perfected, fulfilled, a perfected being
Past Passive Participle
From root sidh (to accomplish, succeed)
Root: sidh (class 4)
Note: Subject of ūcuḥ.
ऊचुः (ūcuḥ) - they said, they spoke
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Tense
Perfect tense, active voice, 3rd person plural of root vac (irregular form, often used as 'to say')
Root: vac (class 2)
Note: From root vac (to speak).
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative Tense
Imperative, active voice, 2nd person singular of root śru (class 5)
Root: śru (class 5)
Note: Directed at Asita.
देवल (devala) - Asita Devala, addressed directly (O Devala)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of devala
devala - name of a sage
भूतार्थम् (bhūtārtham) - The true state regarding Jaigiṣavya (the truth, the real state of affairs)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhūtārtha
bhūtārtha - the truth, the real state of affairs, the real meaning
Compound type : tatpuruṣa (bhūta+artha)
- bhūta – been, become, existing, true, a being
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root bhū (to be, become)
Root: bhū (class 1) - artha – meaning, purpose, object, thing, wealth
noun (masculine)
Note: Object of śṛṇu.
शंसताम् (śaṁsatām) - From us (Siddhas) who are speaking (of those who speak, while speaking)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of śaṁsat
śaṁsat - speaking, praising, declaring
Present Active Participle
Present active participle of root śaṁs (class 1)
Root: śaṁs (class 1)
Note: Agrees with naḥ (implied). 'From us who are speaking'.
नः (naḥ) - From us (Siddhas) (by us, to us, our)
(pronoun)
plural of asmad
asmad - we, us
Note: Enclitic form. Here, it likely implies 'from us'.
दृढव्रत (dṛḍhavrata) - Asita Devala, addressed directly as one with firm vows (O firm-vowed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of dṛḍhavrata
dṛḍhavrata - firm in vows, one whose vows are firm
Compound type : bahuvrīhi (dṛḍha+vrata)
- dṛḍha – firm, strong, resolute
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root dṛh (to make firm)
Root: dṛh (class 1) - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
जैगीषव्यः (jaigīṣavyaḥ) - The sage Jaigiṣavya (Jaigiṣavya (name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jaigīṣavya
jaigīṣavya - name of a celebrated ancient sage
Note: Subject of gataḥ.
गतः (gataḥ) - Has departed from this world (gone, departed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gam
gam - to go, move, reach
Past Passive Participle
Past passive participle of root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Used here actively, 'he has gone'.
लोकम् (lokam) - The world of Brahman (brahman) (world, realm)
(noun)
Accusative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, division of the universe
Note: Object of motion for gataḥ.
शाश्वतम् (śāśvatam) - The eternal realm (eternal, perpetual)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śāśvata
śāśvata - eternal, perpetual, constant, ever-lasting
Note: Agrees with lokam.
ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ) - The realm belonging to Brahman (brahman) (of Brahman, of Brahma)
(noun)
Genitive, neuter, singular of brahman
brahman - Brahman (the Absolute Reality), sacred word, Veda, priest, creator god Brahma
Note: Possessive, modifies lokam.
अव्ययम् (avyayam) - The imperishable realm (imperishable, immutable)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of avyaya
avyaya - imperishable, immutable, inexhaustible, an indeclinable word
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vyaya)
- a – not, non-
indeclinable - vyaya – expenditure, loss, decay, perishable
noun (masculine)
From root vyay (to spend, waste)
Root: vyay (class 1)
Note: Agrees with lokam.