महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-49, verse-25
सोऽन्तरिक्षचरान्सिद्धान्समपश्यत्समाहितान् ।
जैगीषव्यं च तैः सिद्धैः पूज्यमानमपश्यत ॥२५॥
जैगीषव्यं च तैः सिद्धैः पूज्यमानमपश्यत ॥२५॥
25. so'ntarikṣacarānsiddhānsamapaśyatsamāhitān ,
jaigīṣavyaṁ ca taiḥ siddhaiḥ pūjyamānamapaśyata.
jaigīṣavyaṁ ca taiḥ siddhaiḥ pūjyamānamapaśyata.
25.
saḥ antarikṣacarān siddhān samapaśyat samāhitān
jaigīṣavyam ca taiḥ siddhaiḥ pūjyamānam apaśyata
jaigīṣavyam ca taiḥ siddhaiḥ pūjyamānam apaśyata
25.
saḥ samāhitān antarikṣacarān siddhān samapaśyat
ca taiḥ siddhaiḥ pūjyamānam jaigīṣavyam apaśyata
ca taiḥ siddhaiḥ pūjyamānam jaigīṣavyam apaśyata
25.
He saw the Siddhas (accomplished beings) moving in the sky, absorbed in meditation. And he also saw Jaigīṣavya being revered by those very Siddhas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - Devala (he, that)
- अन्तरिक्षचरान् (antarikṣacarān) - sky-dwellers, moving in the sky
- सिद्धान् (siddhān) - Siddhas, accomplished beings, perfected ones
- समपश्यत् (samapaśyat) - he saw, he beheld
- समाहितान् (samāhitān) - collected, composed, absorbed (in meditation)
- जैगीषव्यम् (jaigīṣavyam) - Jaigīṣavya
- च (ca) - and
- तैः (taiḥ) - by the Siddhas (by them)
- सिद्धैः (siddhaiḥ) - by the Siddhas, by the accomplished ones
- पूज्यमानम् (pūjyamānam) - being honored, being worshiped
- अपश्यत (apaśyata) - he saw
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - Devala (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Devala.
अन्तरिक्षचरान् (antarikṣacarān) - sky-dwellers, moving in the sky
(adjective)
Accusative, masculine, plural of antarikṣacara
antarikṣacara - moving in the sky, sky-dweller
Compound type : tatpuruṣa (antarikṣa+cara)
- antarikṣa – sky, atmosphere, space
noun (neuter) - cara – moving, going, a mover
adjective (masculine)
Agent noun
From root car (to move)
Root: car (class 1)
Note: Qualifies 'siddhān'.
सिद्धान् (siddhān) - Siddhas, accomplished beings, perfected ones
(noun)
Accusative, masculine, plural of siddha
siddha - accomplished, perfected, a perfected being, Siddha
Past Passive Participle
From root sidh (to accomplish)
Root: sidh (class 4)
Note: Object of 'samapaśyat'.
समपश्यत् (samapaśyat) - he saw, he beheld
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of paś
Imperfect tense form of root paś (from dṛś) with upasarga sam-
Prefix: sam
Root: dṛś (class 1)
समाहितान् (samāhitān) - collected, composed, absorbed (in meditation)
(participle)
Accusative, masculine, plural of samāhita
samāhita - composed, concentrated, absorbed, collected
Past Passive Participle
From root dhā (to place) with upasargas sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Qualifies 'siddhān'.
जैगीषव्यम् (jaigīṣavyam) - Jaigīṣavya
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of jaigīṣavya
jaigīṣavya - name of a sage
Note: Object of 'apaśyata'.
च (ca) - and
(indeclinable)
तैः (taiḥ) - by the Siddhas (by them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the Siddhas.
सिद्धैः (siddhaiḥ) - by the Siddhas, by the accomplished ones
(noun)
Instrumental, masculine, plural of siddha
siddha - accomplished, perfected, a perfected being, Siddha
Past Passive Participle
From root sidh (to accomplish)
Root: sidh (class 4)
Note: Agent of 'pūjyamānam'.
पूज्यमानम् (pūjyamānam) - being honored, being worshiped
(participle)
Accusative, masculine, singular of pūjyamāna
pūjyamāna - being honored, being worshiped
Present Passive Participle
From root pūj (to honor) with suffix śānac
Root: pūj (class 10)
Note: Qualifies 'jaigīṣavyam'.
अपश्यत (apaśyata) - he saw
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of paś
Imperfect tense form of root paś (from dṛś)
Root: dṛś (class 1)