महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-2, verse-6
अन्धत्वाद्यदि तेषां तु न मे रूपनिदर्शनम् ।
पुत्रस्नेहकृता प्रीतिर्नित्यमेतेषु धारिता ॥६॥
पुत्रस्नेहकृता प्रीतिर्नित्यमेतेषु धारिता ॥६॥
6. andhatvādyadi teṣāṁ tu na me rūpanidarśanam ,
putrasnehakṛtā prītirnityameteṣu dhāritā.
putrasnehakṛtā prītirnityameteṣu dhāritā.
6.
andhatvāt yadi teṣām tu na me rūpanidarśanam
putrasnehakṛtā prītiḥ nityam eteṣu dhāritā
putrasnehakṛtā prītiḥ nityam eteṣu dhāritā
6.
yadi andhatvāt tu me teṣām rūpanidarśanam na (asīt)
putrasnehakṛtā prītiḥ nityam eteṣu dhāritā (asīt)
putrasnehakṛtā prītiḥ nityam eteṣu dhāritā (asīt)
6.
Even if, due to my blindness, I never had the sight of their forms, the affection (prīti) born of a father's love for his sons was always sustained in these boys.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अन्धत्वात् (andhatvāt) - due to blindness, from blindness
- यदि (yadi) - if, whether
- तेषाम् (teṣām) - of them, their
- तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
- न (na) - not, no
- मे (me) - my, to me
- रूपनिदर्शनम् (rūpanidarśanam) - sight of their forms, perception of appearance
- पुत्रस्नेहकृता (putrasnehakṛtā) - caused by affection for sons, done out of son-love
- प्रीतिः (prītiḥ) - affection, love, fondness, pleasure
- नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
- एतेषु (eteṣu) - in these, among these
- धारिता (dhāritā) - held, maintained, sustained, borne
Words meanings and morphology
अन्धत्वात् (andhatvāt) - due to blindness, from blindness
(noun)
Ablative, neuter, singular of andhatva
andhatva - blindness
Derived from 'andha' (blind) with the suffix '-tva' forming an abstract noun.
Compound type : tatpuruṣa (andha+tva)
- andha – blind
adjective - tva – abstract suffix, -ness, -hood
indeclinable (neuter)
यदि (yadi) - if, whether
(indeclinable)
तेषाम् (teṣām) - of them, their
(pronoun)
Genitive, plural of tad
tad - that, those, he, she, it, they
Note: Masculine or neuter genitive plural.
तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
Note: Can be dative singular as well.
रूपनिदर्शनम् (rūpanidarśanam) - sight of their forms, perception of appearance
(noun)
Nominative, neuter, singular of rūpanidarśana
rūpanidarśana - sight of form, perception of appearance
Compound type : tatpuruṣa (rūpa+nidarśana)
- rūpa – form, appearance, beauty
noun (neuter) - nidarśana – seeing, showing, sight, example
noun (neuter)
Derived from √dṛś with 'ni' prefix.
Prefix: ni
Root: dṛś (class 1)
Note: Can also be accusative singular.
पुत्रस्नेहकृता (putrasnehakṛtā) - caused by affection for sons, done out of son-love
(adjective)
Nominative, feminine, singular of putrasnehakṛta
putrasnehakṛta - made by son-love, caused by affection for sons
Compound type : tatpuruṣa (putra+sneha+kṛta)
- putra – son
noun (masculine) - sneha – affection, love, tenderness
noun (masculine) - kṛta – done, made, caused
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'prītiḥ'.
प्रीतिः (prītiḥ) - affection, love, fondness, pleasure
(noun)
Nominative, feminine, singular of prīti
prīti - affection, love, fondness, pleasure
नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
(indeclinable)
एतेषु (eteṣu) - in these, among these
(pronoun)
Locative, plural of etad
etad - this, these
Note: Masculine or neuter locative plural.
धारिता (dhāritā) - held, maintained, sustained, borne
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dhārita
dhārita - held, maintained, sustained, borne
Past Passive Participle
Derived from the root √dhṛ (class 1/10) with causative suffix and then -ta.
Root: dhṛ (class 1)
Note: Agrees with 'prītiḥ'.