Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,2

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-2, verse-48

एवं स शोकसंतप्तः पार्थिवो हतबान्धवः ।
मुहुर्मुहुर्मुह्यमानः पुत्राधिभिरभिप्लुतः ॥४८॥
48. evaṁ sa śokasaṁtaptaḥ pārthivo hatabāndhavaḥ ,
muhurmuhurmuhyamānaḥ putrādhibhirabhiplutaḥ.
48. evam saḥ śokasaṃtaptaḥ pārthivaḥ hatabāndhavaḥ
muhurmuhur muhyamānaḥ putrādhibhiḥ abhiplutaḥ
48. evam saḥ pārthivaḥ śokasaṃtaptaḥ hatabāndhavaḥ
putrādhibhiḥ abhiplutaḥ muhurmuhur muhyamānaḥ (āsīt)
48. Thus, that king (pārthiva), tormented by grief, whose kinsmen were slain, repeatedly fell into delusion, overwhelmed by mental anguish for his sons.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - Referring to the description of his state in previous verses. (thus, in this manner, so)
  • सः (saḥ) - Refers to Dhṛtarāṣṭra. (he, that (one))
  • शोकसंतप्तः (śokasaṁtaptaḥ) - Describes Dhṛtarāṣṭra. (tormented by grief, afflicted by sorrow)
  • पार्थिवः (pārthivaḥ) - Referring to Dhṛtarāṣṭra as the king. (king, earthly ruler, son of earth)
  • हतबान्धवः (hatabāndhavaḥ) - Dhṛtarāṣṭra, whose sons and other kinsmen were killed. (whose kinsmen are slain, having slain relatives)
  • मुहुर्मुहुर् (muhurmuhur) - Describes the frequency of his delusion. (repeatedly, again and again)
  • मुह्यमानः (muhyamānaḥ) - Dhṛtarāṣṭra experiencing mental distress and confusion. (falling into delusion, bewildered, fainting)
  • पुत्राधिभिः (putrādhibhiḥ) - The cause of his overwhelming state. 'Ādhi' refers to mental pain/distress. (by distress for sons, by mental pain concerning sons)
  • अभिप्लुतः (abhiplutaḥ) - Overwhelmed by distress for his sons. (overwhelmed, covered, immersed, deluged)

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - Referring to the description of his state in previous verses. (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Adverb of manner.
सः (saḥ) - Refers to Dhṛtarāṣṭra. (he, that (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of the sentence.
शोकसंतप्तः (śokasaṁtaptaḥ) - Describes Dhṛtarāṣṭra. (tormented by grief, afflicted by sorrow)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śokasaṃtapta
śokasaṁtapta - afflicted by grief, burnt by sorrow
Past Passive Participle
From root tap- (to heat, burn) with prefix sam- (completely) preceded by śoka (grief).
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (śoka+saṃtapta)
  • śoka – grief, lamentation, anguish
    noun (masculine)
    From root śuc- (to grieve)
    Root: śuc (class 1)
  • saṃtapta – tormented, afflicted, heated, burnt
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root tap- (to burn, suffer) with prefix sam-.
    Prefix: sam
    Root: tap (class 1)
पार्थिवः (pārthivaḥ) - Referring to Dhṛtarāṣṭra as the king. (king, earthly ruler, son of earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, ruler, earthly, terrestrial, son of earth (pṛthivī)
From pṛthivī (earth) + aṇ pratyaya.
Note: Appositive to 'saḥ'.
हतबान्धवः (hatabāndhavaḥ) - Dhṛtarāṣṭra, whose sons and other kinsmen were killed. (whose kinsmen are slain, having slain relatives)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hatabāndhava
hatabāndhava - one whose kinsmen are killed, having slain relatives
Compound where 'hata' (killed) describes 'bāndhava' (kinsmen).
Compound type : bahuvrīhi (hata+bāndhava)
  • hata – killed, slain, destroyed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root han- (to strike, kill)
    Root: han (class 2)
  • bāndhava – relative, kinsman, friend
    noun (masculine)
Note: Describes 'saḥ pārthivaḥ'.
मुहुर्मुहुर् (muhurmuhur) - Describes the frequency of his delusion. (repeatedly, again and again)
(indeclinable)
Reduplicated adverb 'muhur'.
Compound type : dvirukta (muhur+muhur)
  • muhur – repeatedly, again, at short intervals
    indeclinable
मुह्यमानः (muhyamānaḥ) - Dhṛtarāṣṭra experiencing mental distress and confusion. (falling into delusion, bewildered, fainting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of muhyamāna
muhyamāna - being bewildered, deluded, fainting, falling unconscious
Present Middle Participle
From root muh- (to be bewildered, faint) in passive/middle voice.
Root: muh (class 4)
Note: Functions adjectivally, describing the state of the king.
पुत्राधिभिः (putrādhibhiḥ) - The cause of his overwhelming state. 'Ādhi' refers to mental pain/distress. (by distress for sons, by mental pain concerning sons)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of putrādhi
putrādhi - distress concerning sons, mental anguish over children
Compound type : śaṣṭhī-tatpuruṣa (putra+ādhi)
  • putra – son, child
    noun (masculine)
  • ādhi – mental pain, anxiety, distress, trouble
    noun (masculine)
    From root dhā- (to place, hold) with prefix ā-.
    Prefix: ā
    Root: dhā (class 3)
Note: Expresses the agent/cause of being overwhelmed.
अभिप्लुतः (abhiplutaḥ) - Overwhelmed by distress for his sons. (overwhelmed, covered, immersed, deluged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhipluta
abhipluta - overwhelmed, covered, immersed, deluged, afflicted
Past Passive Participle
From root plu- (to float, overflow) with prefix abhi- (over, towards).
Prefix: abhi
Root: plu (class 1)
Note: Describes 'saḥ pārthivaḥ'.