महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-2, verse-34
बृहद्बलो हतो यत्र मागधश्च महाबलः ।
आवन्त्यो निहतो यत्र त्रिगर्तश्च जनाधिपः ।
संशप्तकाश्च बहवः किमन्यद्भागधेयतः ॥३४॥
आवन्त्यो निहतो यत्र त्रिगर्तश्च जनाधिपः ।
संशप्तकाश्च बहवः किमन्यद्भागधेयतः ॥३४॥
34. bṛhadbalo hato yatra māgadhaśca mahābalaḥ ,
āvantyo nihato yatra trigartaśca janādhipaḥ ,
saṁśaptakāśca bahavaḥ kimanyadbhāgadheyataḥ.
āvantyo nihato yatra trigartaśca janādhipaḥ ,
saṁśaptakāśca bahavaḥ kimanyadbhāgadheyataḥ.
34.
bṛhadbalaḥ hataḥ yatra māgadhaḥ ca
mahābalaḥ āvantyaḥ nihataḥ yatra
trigartaḥ ca janādhipaḥ saṃśaptakāḥ
ca bahavaḥ kim anyat bhāgadheyataḥ
mahābalaḥ āvantyaḥ nihataḥ yatra
trigartaḥ ca janādhipaḥ saṃśaptakāḥ
ca bahavaḥ kim anyat bhāgadheyataḥ
34.
yatra bṛhadbalaḥ hataḥ māgadhaḥ ca
mahābalaḥ yatra āvantyaḥ nihataḥ
trigartaḥ ca janādhipaḥ bahavaḥ ca
saṃśaptakāḥ kim anyat bhāgadheyataḥ
mahābalaḥ yatra āvantyaḥ nihataḥ
trigartaḥ ca janādhipaḥ bahavaḥ ca
saṃśaptakāḥ kim anyat bhāgadheyataḥ
34.
Where Bṛhadbala was slain, and the mighty king of Magadha. Where the king of Avanti was killed, and the ruler of Trigarta. And many Saṃśaptakas. What else could this be but destiny?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बृहद्बलः (bṛhadbalaḥ) - A specific warrior named Bṛhadbala (Bṛhadbala (a proper name))
- हतः (hataḥ) - slain in battle (slain, killed, struck)
- यत्र (yatra) - in the battle where (where, in which place)
- मागधः (māgadhaḥ) - the king of Magadha (a king of Magadha, belonging to Magadha)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- महाबलः (mahābalaḥ) - the mighty (king of Magadha) (very strong, mighty, powerful)
- आवन्त्यः (āvantyaḥ) - the king of Avanti (a king of Avanti, belonging to Avanti)
- निहतः (nihataḥ) - killed in battle (struck down, killed, slain)
- यत्र (yatra) - in the battle where (where, in which place)
- त्रिगर्तः (trigartaḥ) - the king of Trigarta (a king of Trigarta, belonging to Trigarta)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- जनाधिपः (janādhipaḥ) - the ruler (of Trigarta) (king, ruler, lord of men)
- संशप्तकाः (saṁśaptakāḥ) - the Saṃśaptakas (a specific group of warriors) (those who have sworn together, specific warriors who vowed to kill or die)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- बहवः (bahavaḥ) - many (Saṃśaptakas) (many, numerous)
- किम् (kim) - what? (interrogative pronoun) (what?, why?, how?)
- अन्यत् (anyat) - anything else (other, another, different)
- भागधेयतः (bhāgadheyataḥ) - due to destiny (bhāgadheya) (from destiny, from fate, by fortune)
Words meanings and morphology
बृहद्बलः (bṛhadbalaḥ) - A specific warrior named Bṛhadbala (Bṛhadbala (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhadbala
bṛhadbala - Bṛhadbala (proper name of a warrior)
Compound type : bahuvrihi (bṛhat+bala)
- bṛhat – great, large, vast
adjective (neuter) - bala – strength, power, force
noun (neuter)
हतः (hataḥ) - slain in battle (slain, killed, struck)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - slain, killed, struck, destroyed
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Refers to Bṛhadbala and implicitly to the Magadha king.
यत्र (yatra) - in the battle where (where, in which place)
(indeclinable)
Note: Locative adverb.
मागधः (māgadhaḥ) - the king of Magadha (a king of Magadha, belonging to Magadha)
(noun)
Nominative, masculine, singular of māgadha
māgadha - a king of Magadha, a native of Magadha
Derived from Magadha (region)
Note: Refers to a specific king from Magadha.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
महाबलः (mahābalaḥ) - the mighty (king of Magadha) (very strong, mighty, powerful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - very strong, mighty, powerful
Compound type : bahuvrihi (mahā+bala)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Qualifies 'māgadhaḥ'.
आवन्त्यः (āvantyaḥ) - the king of Avanti (a king of Avanti, belonging to Avanti)
(noun)
Nominative, masculine, singular of āvantya
āvantya - a king of Avanti, a native of Avanti
Derived from Avanti (region)
Note: Refers to a specific king from Avanti.
निहतः (nihataḥ) - killed in battle (struck down, killed, slain)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nihata
nihata - struck down, killed, slain, destroyed
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill) with prefix ni
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Refers to the Avanti king and implicitly to the Trigarta ruler.
यत्र (yatra) - in the battle where (where, in which place)
(indeclinable)
Note: Locative adverb.
त्रिगर्तः (trigartaḥ) - the king of Trigarta (a king of Trigarta, belonging to Trigarta)
(noun)
Nominative, masculine, singular of trigarta
trigarta - a king of Trigarta, a native of Trigarta
Derived from Trigarta (region)
Note: Refers to a specific king from Trigarta.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
जनाधिपः (janādhipaḥ) - the ruler (of Trigarta) (king, ruler, lord of men)
(noun)
Nominative, masculine, singular of janādhipa
janādhipa - king, ruler, lord of men
Compound type : tatpurusha (jana+adhipa)
- jana – people, men, person
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, master
noun (masculine)
Note: Qualifies 'trigartaḥ'.
संशप्तकाः (saṁśaptakāḥ) - the Saṃśaptakas (a specific group of warriors) (those who have sworn together, specific warriors who vowed to kill or die)
(noun)
Nominative, masculine, plural of saṃśaptaka
saṁśaptaka - one who has sworn together, a warrior who has taken an oath to conquer or die
Compound type : tatpurusha (sam+śaptaka)
- sam – with, together, completely
indeclinable - śaptaka – one who has sworn (from śap + taka suffix)
adjective (masculine)
noun from past participle
From root śap 'to curse, swear'
Root: śap (class 1)
Note: Refers to a group of warriors.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
बहवः (bahavaḥ) - many (Saṃśaptakas) (many, numerous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - many, numerous, much
Note: Agrees with 'saṃśaptakāḥ'.
किम् (kim) - what? (interrogative pronoun) (what?, why?, how?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, why?, how?
Note: Used here as an interrogative pronoun.
अन्यत् (anyat) - anything else (other, another, different)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anya
anya - other, another, different
Note: Agrees with 'kim'.
भागधेयतः (bhāgadheyataḥ) - due to destiny (bhāgadheya) (from destiny, from fate, by fortune)
(indeclinable)
Note: The 'taḥ' suffix indicates an ablative sense, 'from' or 'by reason of'.