महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-145, verse-65
प्रियार्थं तव पुत्राणां दिधक्षुः पाण्डुनन्दनान् ।
ततः प्रववृते युद्धं तावकानां परैः सह ॥६५॥
ततः प्रववृते युद्धं तावकानां परैः सह ॥६५॥
65. priyārthaṁ tava putrāṇāṁ didhakṣuḥ pāṇḍunandanān ,
tataḥ pravavṛte yuddhaṁ tāvakānāṁ paraiḥ saha.
tataḥ pravavṛte yuddhaṁ tāvakānāṁ paraiḥ saha.
65.
priyārtham tava putrāṇām didhakṣuḥ pāṇḍu-nandanān
tataḥ pravavṛte yuddham tāvakānām paraiḥ saha
tataḥ pravavṛte yuddham tāvakānām paraiḥ saha
65.
tava putrāṇām priyārtham pāṇḍu-nandanān didhakṣuḥ
tataḥ tāvakānām paraiḥ saha yuddham pravavṛte
tataḥ tāvakānām paraiḥ saha yuddham pravavṛte
65.
Then, for the sake of pleasing your sons (Kauravas) and intending to burn the sons of Pāṇḍu (Pāṇḍavas), battle began between your forces and the enemies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रियार्थम् (priyārtham) - for the sake of pleasing (for the sake of pleasure, for the benefit of)
- तव (tava) - your (Dhṛtarāṣṭra's) (your)
- पुत्राणाम् (putrāṇām) - of your (Dhṛtarāṣṭra's) sons (Kauravas) (of the sons)
- दिधक्षुः (didhakṣuḥ) - intending to destroy/burn (the Pāṇḍavas) (desiring to burn, wishing to consume)
- पाण्डु-नन्दनान् (pāṇḍu-nandanān) - the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
- ततः (tataḥ) - then, after that (then, thence, from that)
- प्रववृते (pravavṛte) - it began, it proceeded
- युद्धम् (yuddham) - battle, fight, war
- तावकानाम् (tāvakānām) - of your (Dhṛtarāṣṭra's) people (Kauravas) (of yours, of your people)
- परैः (paraiḥ) - with the enemies (Pāṇḍavas) (by enemies, with enemies)
- सह (saha) - with, together with
Words meanings and morphology
प्रियार्थम् (priyārtham) - for the sake of pleasing (for the sake of pleasure, for the benefit of)
(indeclinable)
compound used adverbially.
Compound type : tatpuruṣa (priya+artha)
- priya – dear, beloved, pleasing
adjective (masculine) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Acts as an adverb modifying the action of the battle.
तव (tava) - your (Dhṛtarāṣṭra's) (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra.
पुत्राणाम् (putrāṇām) - of your (Dhṛtarāṣṭra's) sons (Kauravas) (of the sons)
(noun)
Genitive, masculine, plural of putra
putra - son
Note: Qualifies `priyārtham`.
दिधक्षुः (didhakṣuḥ) - intending to destroy/burn (the Pāṇḍavas) (desiring to burn, wishing to consume)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of didhakṣu
didhakṣu - desiring to burn, wishing to consume
Desiderative Nominal Agent
Derived from desiderative stem of root `dah` (to burn).
Root: dah (class 1)
Note: Acts as an agent noun/adjective describing the motivation.
पाण्डु-नन्दनान् (pāṇḍu-nandanān) - the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍu-nandana
pāṇḍu-nandana - son of Pāṇḍu
compound of `pāṇḍu` (king Pāṇḍu) and `nandana` (son, delight).
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+nandana)
- pāṇḍu – King Pāṇḍu
proper noun (masculine) - nandana – son, child, delight
noun (masculine)
Derived from root `nand` (to rejoice).
Root: nand (class 1)
Note: Object of `didhakṣuḥ`.
ततः (tataḥ) - then, after that (then, thence, from that)
(indeclinable)
प्रववृते (pravavṛte) - it began, it proceeded
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of pravṛt
Perfect tense, 3rd person singular, Ātmanepada.
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
Note: With prefix `pra-`.
युद्धम् (yuddham) - battle, fight, war
(noun)
Nominative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Past Passive Participle
Derived from root `yudh` (to fight).
Root: yudh (class 4)
Note: Subject of `pravavṛte`.
तावकानाम् (tāvakānām) - of your (Dhṛtarāṣṭra's) people (Kauravas) (of yours, of your people)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of tāvaka
tāvaka - yours, your own, belonging to you
Derivative of `tava`.
Note: Refers to the Kauravas.
परैः (paraiḥ) - with the enemies (Pāṇḍavas) (by enemies, with enemies)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of para
para - other, alien, enemy, supreme
Note: Used with `saha`. Refers to the Pāṇḍavas.
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
functions as a postposition requiring instrumental case.