महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-145, verse-50
द्रवतां योधमुख्यानां गाण्डीवप्रेषितैः शरैः ।
विद्धानां शतशो राजञ्श्रूयते निनदो महान् ।
निशीथे राजशार्दूल स्तनयित्नोरिवाम्बरे ॥५०॥
विद्धानां शतशो राजञ्श्रूयते निनदो महान् ।
निशीथे राजशार्दूल स्तनयित्नोरिवाम्बरे ॥५०॥
50. dravatāṁ yodhamukhyānāṁ gāṇḍīvapreṣitaiḥ śaraiḥ ,
viddhānāṁ śataśo rājañśrūyate ninado mahān ,
niśīthe rājaśārdūla stanayitnorivāmbare.
viddhānāṁ śataśo rājañśrūyate ninado mahān ,
niśīthe rājaśārdūla stanayitnorivāmbare.
50.
dravatām yodhamukhyānām gāṇḍīvapreṣitaiḥ
śaraiḥ | viddhānām śataśaḥ
rājan śrūyate ninadaḥ mahān | niśīthe
rājaśārdūla stanayitnoḥ iva ambare
śaraiḥ | viddhānām śataśaḥ
rājan śrūyate ninadaḥ mahān | niśīthe
rājaśārdūla stanayitnoḥ iva ambare
50.
rājan,
rājaśārdūla,
gāṇḍīvapreṣitaiḥ śaraiḥ śataśaḥ viddhānām dravatām yodhamukhyānām mahān ninadaḥ śrūyate niśīthe ambare stanayitnoḥ iva (saḥ ninadaḥ śrūyate)
rājaśārdūla,
gāṇḍīvapreṣitaiḥ śaraiḥ śataśaḥ viddhānām dravatām yodhamukhyānām mahān ninadaḥ śrūyate niśīthe ambare stanayitnoḥ iva (saḥ ninadaḥ śrūyate)
50.
O King, O tiger among kings, a great roar is heard from the chief warriors who are fleeing, having been pierced by hundreds of arrows shot from (Arjuna's bow) Gāṇḍīva. It is like thunder in the sky in the middle of the night.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रवताम् (dravatām) - of those fleeing (of those fleeing, of those running)
- योधमुख्यानाम् (yodhamukhyānām) - of the chief warriors (of the chief warriors, of the principal fighters)
- गाण्डीवप्रेषितैः (gāṇḍīvapreṣitaiḥ) - by arrows sent from Gāṇḍīva (by arrows sent from Gāṇḍīva, by Gāṇḍīva-shot)
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows
- विद्धानाम् (viddhānām) - of those pierced (of those pierced, of those wounded)
- शतशः (śataśaḥ) - by hundreds (by hundreds, in hundreds)
- राजन् (rājan) - O King
- श्रूयते (śrūyate) - is heard (is heard, is listened to, is known)
- निनदः (ninadaḥ) - a roar (a cry, a roar, a sound)
- महान् (mahān) - great (great, large, mighty, extensive)
- निशीथे (niśīthe) - in the middle of the night (in the middle of the night, at midnight)
- राजशार्दूल (rājaśārdūla) - O tiger among kings, O best of kings
- स्तनयित्नोः (stanayitnoḥ) - of thunder (of thunder, of a thunderclap)
- इव (iva) - like (like, as, as if)
- अम्बरे (ambare) - in the sky (in the sky, in the atmosphere)
Words meanings and morphology
द्रवताम् (dravatām) - of those fleeing (of those fleeing, of those running)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of dravat
dravat - running, fleeing, melting
present active participle
derived from root 'dru' (to run, flee) with 'śatṛ' suffix
Root: dru (class 1)
Note: modifies 'yodhamukhyānām'
योधमुख्यानाम् (yodhamukhyānām) - of the chief warriors (of the chief warriors, of the principal fighters)
(noun)
Genitive, masculine, plural of yodhamukhya
yodhamukhya - chief warrior, principal fighter
Compound type : tatpuruṣa (yodha+mukhya)
- yodha – warrior, fighter, combatant
noun (masculine)
derived from root 'yudh' (to fight)
Root: yudh (class 4) - mukhya – chief, principal, foremost, excellent
adjective (masculine)
derived from 'mukha' (face, front)
गाण्डीवप्रेषितैः (gāṇḍīvapreṣitaiḥ) - by arrows sent from Gāṇḍīva (by arrows sent from Gāṇḍīva, by Gāṇḍīva-shot)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of gāṇḍīvapreṣita
gāṇḍīvapreṣita - sent from Gāṇḍīva (Arjuna's bow)
Compound type : tatpuruṣa (gāṇḍīva+preṣita)
- gāṇḍīva – name of Arjuna's bow
proper noun (neuter) - preṣita – sent, despatched, thrown, shot
adjective (masculine)
past passive participle
derived from root 'iṣ' (to send) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
Note: modifies 'śaraiḥ'
शरैः (śaraiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed, rush
Root: śṝ (class 9)
विद्धानाम् (viddhānām) - of those pierced (of those pierced, of those wounded)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of viddha
viddha - pierced, struck, wounded, hit
past passive participle
derived from root 'vyadh' (to pierce)
Root: vyadh (class 4)
Note: modifies 'yodhamukhyānām'
शतशः (śataśaḥ) - by hundreds (by hundreds, in hundreds)
(indeclinable)
derived from 'śata' (hundred) with 'śas' suffix
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
श्रूयते (śrūyate) - is heard (is heard, is listened to, is known)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of śru
present passive
root 'śru' with 'ya' infix in passive voice
Root: śru (class 5)
निनदः (ninadaḥ) - a roar (a cry, a roar, a sound)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ninada
ninada - a cry, a roar, a sound, a shout
derived from root 'nad' (to roar) with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: nad (class 1)
महान् (mahān) - great (great, large, mighty, extensive)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, extensive, eminent
Note: modifies 'ninadaḥ'
निशीथे (niśīthe) - in the middle of the night (in the middle of the night, at midnight)
(noun)
Locative, masculine, singular of niśītha
niśītha - middle of the night, midnight
राजशार्दूल (rājaśārdūla) - O tiger among kings, O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājaśārdūla
rājaśārdūla - tiger among kings, excellent king, best of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+śārdūla)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - śārdūla – tiger; excellent, chief (often used as the latter part of a compound)
noun (masculine)
स्तनयित्नोः (stanayitnoḥ) - of thunder (of thunder, of a thunderclap)
(noun)
Genitive, masculine, singular of stanayitnu
stanayitnu - thunder, thunderclap, cloud
derived from root 'stan' (to thunder, roar)
Root: stan (class 1)
इव (iva) - like (like, as, as if)
(indeclinable)
अम्बरे (ambare) - in the sky (in the sky, in the atmosphere)
(noun)
Locative, neuter, singular of ambara
ambara - sky, atmosphere, cloth, garment