महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-193, verse-59
एवमेष महाराज स्त्रीपुमान्द्रुपदात्मजः ।
संभूतः कौरवश्रेष्ठ शिखण्डी रथसत्तमः ॥५९॥
संभूतः कौरवश्रेष्ठ शिखण्डी रथसत्तमः ॥५९॥
59. evameṣa mahārāja strīpumāndrupadātmajaḥ ,
saṁbhūtaḥ kauravaśreṣṭha śikhaṇḍī rathasattamaḥ.
saṁbhūtaḥ kauravaśreṣṭha śikhaṇḍī rathasattamaḥ.
59.
evam eṣaḥ mahārāja strīpumān drupadaātmajaḥ
saṃbhūtaḥ kauravaśreṣṭha śikhaṇḍī rathasattamaḥ
saṃbhūtaḥ kauravaśreṣṭha śikhaṇḍī rathasattamaḥ
59.
mahārāja kauravaśreṣṭha evam eṣaḥ drupadātmajaḥ
strīpumān rathasattamaḥ śikhaṇḍī saṃbhūtaḥ
strīpumān rathasattamaḥ śikhaṇḍī saṃbhūtaḥ
59.
O great king, O best among the Kurus, this son of Drupada, Shikhaṇḍī, who is the best of charioteers, was born in this manner, as a person who was first female and then became male.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- एषः (eṣaḥ) - this (one)
- महाराज (mahārāja) - O great king
- स्त्रीपुमान् (strīpumān) - one who was born female and later transformed into a male (Shikhaṇḍī) (female and male, hermaphrodite, one who was female and became male)
- द्रुपदआत्मजः (drupadaātmajaḥ) - Shikhaṇḍī, the son of King Drupada (son of Drupada)
- संभूतः (saṁbhūtaḥ) - born, originated, appeared, produced
- कौरवश्रेष्ठ (kauravaśreṣṭha) - O best among the Kurus
- शिखण्डी (śikhaṇḍī) - Shikhaṇḍī (proper name)
- रथसत्तमः (rathasattamaḥ) - best of charioteers
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - this (one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound: mahā (great) + rāja (king)
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
स्त्रीपुमान् (strīpumān) - one who was born female and later transformed into a male (Shikhaṇḍī) (female and male, hermaphrodite, one who was female and became male)
(noun)
Nominative, masculine, singular of strīpums
strīpums - female and male, hermaphrodite
Dvandva compound: strī (female) and pums (male).
Compound type : dvandva (strī+puṃs)
- strī – woman, female
noun (feminine) - puṃs – man, male, person
noun (masculine)
Note: Nominative singular of 'strīpums' is 'strīpumān'.
द्रुपदआत्मजः (drupadaātmajaḥ) - Shikhaṇḍī, the son of King Drupada (son of Drupada)
(noun)
Nominative, masculine, singular of drupadātmaja
drupadātmaja - son of Drupada
Tatpuruṣa compound: Drupada's (drupada) son (ātmaja).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (drupada+ātmaja)
- drupada – Drupada (name of a king)
proper noun (masculine) - ātmaja – son, born of oneself
noun (masculine)
Derived from ātman (soul/self) + √jan (to be born), meaning 'born from oneself' or 'son'.
Root: jan (class 4)
संभूतः (saṁbhūtaḥ) - born, originated, appeared, produced
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃbhūta
saṁbhūta - born, produced, arisen, appeared
Past Passive Participle
Derived from √bhū (class 1) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
कौरवश्रेष्ठ (kauravaśreṣṭha) - O best among the Kurus
(noun)
Vocative, masculine, singular of kauravaśreṣṭha
kauravaśreṣṭha - best among the Kurus
Tatpuruṣa compound: kaurava (of the Kurus) + śreṣṭha (best).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kaurava+śreṣṭha)
- kaurava – descendant of Kuru, belonging to the Kuru clan
adjective (masculine)
Derived from Kuru. - śreṣṭha – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative of praśasya (good).
शिखण्डी (śikhaṇḍī) - Shikhaṇḍī (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śikhaṇḍin
śikhaṇḍin - Shikhaṇḍī (name of a warrior in the Mahābhārata)
रथसत्तमः (rathasattamaḥ) - best of charioteers
(noun)
Nominative, masculine, singular of rathasattama
rathasattama - best of charioteers/warriors on a chariot
Tatpuruṣa compound: ratha (chariot/warrior) + sattama (best).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ratha+sattama)
- ratha – chariot, warrior on a chariot
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama.