Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,193

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-193, verse-22

ततः संप्रेषयामास द्रुपदोऽपि महात्मने ।
हिरण्यवर्मणे दूतं ब्राह्मणं वेदपारगम् ॥२२॥
22. tataḥ saṁpreṣayāmāsa drupado'pi mahātmane ,
hiraṇyavarmaṇe dūtaṁ brāhmaṇaṁ vedapāragam.
22. tataḥ sampreṣayāmāsa drupadaḥ api mahātmane
hiraṇyavarmaṇe dūtam brāhmaṇam vedapāragam
22. tataḥ drupadaḥ api vedapāragam brāhmaṇam
dūtam mahātmane hiraṇyavarmaṇe sampreṣayāmāsa
22. Then, Drupada also sent a messenger, a Brahmin proficient in the Vedas, to the great-souled Hiranyavarman.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
  • सम्प्रेषयामास (sampreṣayāmāsa) - he sent (he sent, he dispatched)
  • द्रुपदः (drupadaḥ) - Drupada (Drupada (name of a king))
  • अपि (api) - also (also, even, too)
  • महात्मने (mahātmane) - to the great-souled one (to the great-souled one, to the noble person)
  • हिरण्यवर्मणे (hiraṇyavarmaṇe) - to Hiranyavarman
  • दूतम् (dūtam) - messenger (messenger, envoy)
  • ब्राह्मणम् (brāhmaṇam) - a Brahmin (Brahmin, relating to Brahman, sacred)
  • वेदपारगम् (vedapāragam) - learned in the Vedas (one who has mastered the Vedas, skilled in Vedas)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
(indeclinable)
A pronominal adverb derived from 'tad' (that).
सम्प्रेषयामास (sampreṣayāmāsa) - he sent (he sent, he dispatched)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of iṣ
causative
Causative stem from root 'iṣ' (to go), with prefixes 'sam' and 'pra', forming 'sampreṣaya'. The perfect tense is formed periphrastically from this causative stem.
Prefixes: sam+pra
Root: iṣ (class 1)
द्रुपदः (drupadaḥ) - Drupada (Drupada (name of a king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drupada
drupada - Drupada (name of a king, father of Draupadi)
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
महात्मने (mahātmane) - to the great-souled one (to the great-souled one, to the noble person)
(adjective)
Dative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous (related to ātman)
Compound of 'mahā' (great) and 'ātman' (self).
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • ātman – self, soul, spirit, essential nature (ātman)
    noun (masculine)
    Root: an (class 2)
Note: Used here substantively, referring to a person.
हिरण्यवर्मणे (hiraṇyavarmaṇe) - to Hiranyavarman
(proper noun)
Dative, masculine, singular of hiraṇyavarman
hiraṇyavarman - Hiranyavarman (proper name, literally 'golden armor')
Compound of 'hiraṇya' (gold) and 'varman' (armor).
Compound type : bahuvrīhi (hiraṇya+varman)
  • hiraṇya – gold, golden
    noun (neuter)
  • varman – armor, mail
    noun (neuter)
    Root: vṛ (class 5)
दूतम् (dūtam) - messenger (messenger, envoy)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dūta
dūta - messenger, envoy, delegate
From root 'du' (to go) or 'dū' (to injure), often linked to 'dū' as 'one sent to a distance'.
Root: dū
ब्राह्मणम् (brāhmaṇam) - a Brahmin (Brahmin, relating to Brahman, sacred)
(noun)
Accusative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, one belonging to the priestly class; relating to `brahman` (brahman)
Derivative of 'brahman' (sacred utterance, ultimate reality), referring to one associated with sacred knowledge.
Note: Functions as an appositive to 'dūtam'.
वेदपारगम् (vedapāragam) - learned in the Vedas (one who has mastered the Vedas, skilled in Vedas)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vedapāraga
vedapāraga - one who has gone to the other shore (i.e., mastered) of the Vedas
Compound of 'veda' (sacred knowledge) and 'pāraga' (one who has reached the other shore, master).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (veda+pāraga)
  • veda – sacred knowledge, Veda
    noun (masculine)
    Root: vid (class 2)
  • pāraga – going to the other side, having reached the end, accomplished, master
    adjective (masculine)
    Agent noun from 'pāra' (other side) + root 'gam' (to go).
    Root: gam (class 1)
Note: Agrees in case, gender, and number with 'brāhmaṇam'.