महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-193, verse-45
ततो महात्मा यक्षेन्द्रः प्रत्युवाचानुगामिनः ।
सर्वान्यक्षगणांस्तात शापस्यान्तचिकीर्षया ॥४५॥
सर्वान्यक्षगणांस्तात शापस्यान्तचिकीर्षया ॥४५॥
45. tato mahātmā yakṣendraḥ pratyuvācānugāminaḥ ,
sarvānyakṣagaṇāṁstāta śāpasyāntacikīrṣayā.
sarvānyakṣagaṇāṁstāta śāpasyāntacikīrṣayā.
45.
tataḥ mahātmā yakṣendraḥ pratyuvāca anugāminaḥ
sarvān yakṣagaṇān tāta śāpasya antacikīrṣayā
sarvān yakṣagaṇān tāta śāpasya antacikīrṣayā
45.
tataḥ mahātmā yakṣendraḥ śāpasya antacikīrṣayā sarvān anugāminaḥ yakṣagaṇān tāta (iti) pratyuvāca.
45.
Then, the great-souled chief of the yakṣas, desiring to alleviate the curse (śāpa), replied to all his followers, the hosts of yakṣas, (saying,) 'My dear sons...'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- महात्मा (mahātmā) - great-souled, noble-minded
- यक्षेन्द्रः (yakṣendraḥ) - Vaiśravaṇa (Kubera) (chief of the yakṣas)
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - he replied, he answered
- अनुगामिनः (anugāminaḥ) - followers, attendants
- सर्वान् (sarvān) - all, every
- यक्षगणान् (yakṣagaṇān) - hosts of yakṣas, groups of yakṣas
- तात (tāta) - dear sons/friends (address to followers) (dear son, dear father, dear friend)
- शापस्य (śāpasya) - of the curse
- अन्तचिकीर्षया (antacikīrṣayā) - with the desire to end, with the intention of ending
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
महात्मा (mahātmā) - great-souled, noble-minded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, a great person
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
यक्षेन्द्रः (yakṣendraḥ) - Vaiśravaṇa (Kubera) (chief of the yakṣas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of yakṣendra
yakṣendra - chief of yakṣas, king of yakṣas
Compound type : tatpuruṣa (yakṣa+indra)
- yakṣa – a class of nature-spirits
noun (masculine) - indra – chief, lord, best
noun (masculine)
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - he replied, he answered
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect 3rd Person Singular Active
Root vac with prefix prati, perfect tense (liṭ), 3rd person singular, active voice (parasmaipada).
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
अनुगामिनः (anugāminaḥ) - followers, attendants
(noun)
Accusative, masculine, plural of anugāmin
anugāmin - follower, attendant, accompanying
Derived from root gam with prefix anu, agent noun.
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
सर्वान् (sarvān) - all, every
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
यक्षगणान् (yakṣagaṇān) - hosts of yakṣas, groups of yakṣas
(noun)
Accusative, masculine, plural of yakṣagaṇa
yakṣagaṇa - hosts of yakṣas, assemblage of yakṣas
Compound type : tatpuruṣa (yakṣa+gaṇa)
- yakṣa – a class of nature-spirits
noun (masculine) - gaṇa – multitude, troop, host, group
noun (masculine)
तात (tāta) - dear sons/friends (address to followers) (dear son, dear father, dear friend)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear father, dear son, dear friend (term of endearment or respect)
शापस्य (śāpasya) - of the curse
(noun)
Genitive, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation, malediction
अन्तचिकीर्षया (antacikīrṣayā) - with the desire to end, with the intention of ending
(noun)
Instrumental, feminine, singular of antacikīrṣā
antacikīrṣā - desire to end, intention to terminate
Derived from anta (end) and cikīrṣā (desire to do/make, desiderative of kṛ).
Compound type : tatpuruṣa (anta+cikīrṣā)
- anta – end, limit, conclusion
noun (masculine) - cikīrṣā – desire to do, desire to make, intention to act
noun (feminine)
Desiderative noun
Desiderative form of the root kṛ.
Root: kṛ (class 8)