महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-193, verse-42
ततोऽब्रवीद्यक्षपतिर्महात्मा यस्माददास्त्ववमन्येह यक्षान् ।
शिखण्डिने लक्षणं पापबुद्धे स्त्रीलक्षणं चाग्रहीः पापकर्मन् ॥४२॥
शिखण्डिने लक्षणं पापबुद्धे स्त्रीलक्षणं चाग्रहीः पापकर्मन् ॥४२॥
42. tato'bravīdyakṣapatirmahātmā; yasmādadāstvavamanyeha yakṣān ,
śikhaṇḍine lakṣaṇaṁ pāpabuddhe; strīlakṣaṇaṁ cāgrahīḥ pāpakarman.
śikhaṇḍine lakṣaṇaṁ pāpabuddhe; strīlakṣaṇaṁ cāgrahīḥ pāpakarman.
42.
tataḥ abravīt yakṣapatiḥ mahātmā
yasmāt adāḥ tvam avamanya iha yakṣān
śikhaṇḍine lakṣaṇam pāpabuddhe
strīlakṣaṇam ca agrahīḥ pāpakarmant
yasmāt adāḥ tvam avamanya iha yakṣān
śikhaṇḍine lakṣaṇam pāpabuddhe
strīlakṣaṇam ca agrahīḥ pāpakarmant
42.
tataḥ mahātmā yakṣapatiḥ abravīt
pāpabuddhe pāpakarmant yasmāt tvam
iha yakṣān avamanya śikhaṇḍine
lakṣaṇam adāḥ ca strīlakṣaṇam agrahīḥ
pāpabuddhe pāpakarmant yasmāt tvam
iha yakṣān avamanya śikhaṇḍine
lakṣaṇam adāḥ ca strīlakṣaṇam agrahīḥ
42.
Then the great-souled lord of yakṣas spoke: "Because you, O evil-minded one, despising the yakṣas here, gave masculine characteristics to Śikhaṇḍin, and you, O evil-doer, accepted feminine characteristics..."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- यक्षपतिः (yakṣapatiḥ) - Vaiśravaṇa (Kubera) (lord of yakṣas)
- महात्मा (mahātmā) - great-souled, noble-minded
- यस्मात् (yasmāt) - because, from which
- अदाः (adāḥ) - you gave
- त्वम् (tvam) - you
- अवमन्य (avamanya) - having despised, having disregarded
- इह (iha) - here, in this world, in this case
- यक्षान् (yakṣān) - yakṣas
- शिखण्डिने (śikhaṇḍine) - to Śikhaṇḍin
- लक्षणम् (lakṣaṇam) - masculine characteristics/gender (mark, characteristic, sign)
- पापबुद्धे (pāpabuddhe) - O evil-minded one
- स्त्रीलक्षणम् (strīlakṣaṇam) - feminine characteristic, female gender
- च (ca) - and, also, moreover
- अग्रहीः (agrahīḥ) - you accepted, you took
- पापकर्मन्त् (pāpakarmant) - O evil-doer, O sinful person
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect 3rd Person Singular Active
Root brū, imperfect tense (laṅ), 3rd person singular, active voice (parasmaipada).
Root: brū (class 2)
यक्षपतिः (yakṣapatiḥ) - Vaiśravaṇa (Kubera) (lord of yakṣas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of yakṣapati
yakṣapati - lord of yakṣas
Compound type : tatpuruṣa (yakṣa+pati)
- yakṣa – a class of nature-spirits, typically benevolent but sometimes mischievous
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
महात्मा (mahātmā) - great-souled, noble-minded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, a great person
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
यस्मात् (yasmāt) - because, from which
(indeclinable)
अदाः (adāḥ) - you gave
(verb)
2nd person , singular, active, past aorist (luṅ) of dā
Aorist 2nd Person Singular Active
Root dā, aorist tense (luṅ), 2nd person singular, active voice (parasmaipada).
Root: dā (class 3)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you (singular)
अवमन्य (avamanya) - having despised, having disregarded
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Gerund formed from root man with prefix ava.
Prefix: ava
Root: man (class 4)
इह (iha) - here, in this world, in this case
(indeclinable)
यक्षान् (yakṣān) - yakṣas
(noun)
Accusative, masculine, plural of yakṣa
yakṣa - a class of nature-spirits, typically benevolent but sometimes mischievous
शिखण्डिने (śikhaṇḍine) - to Śikhaṇḍin
(proper noun)
Dative, masculine, singular of śikhaṇḍin
śikhaṇḍin - Śikhaṇḍin (a character in the Mahābhārata)
लक्षणम् (lakṣaṇam) - masculine characteristics/gender (mark, characteristic, sign)
(noun)
Accusative, neuter, singular of lakṣaṇa
lakṣaṇa - mark, sign, characteristic, token, attribute, definition
पापबुद्धे (pāpabuddhe) - O evil-minded one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of pāpabuddhi
pāpabuddhi - evil-minded, having a sinful intellect
Compound type : bahuvrīhi (pāpa+buddhi)
- pāpa – evil, bad, sinful, wicked
adjective (neuter) - buddhi – intellect, understanding, mind, reason
noun (feminine)
स्त्रीलक्षणम् (strīlakṣaṇam) - feminine characteristic, female gender
(noun)
Accusative, neuter, singular of strīlakṣaṇa
strīlakṣaṇa - feminine characteristic, sign of a woman
Compound type : tatpuruṣa (strī+lakṣaṇa)
- strī – woman, female
noun (feminine) - lakṣaṇa – mark, sign, characteristic
noun (neuter)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अग्रहीः (agrahīḥ) - you accepted, you took
(verb)
2nd person , singular, active, past aorist (luṅ) of grah
Aorist 2nd Person Singular Active
Root grah, aorist tense (luṅ), 2nd person singular, active voice (parasmaipada).
Root: grah (class 9)
पापकर्मन्त् (pāpakarmant) - O evil-doer, O sinful person
(adjective)
Vocative, masculine, singular of pāpakarmant
pāpakarmant - evil-doer, one who commits sinful acts
Compound type : bahuvrīhi (pāpa+karman)
- pāpa – evil, bad, sinful
adjective (neuter) - karman – action, deed, work (karma)
noun (neuter)