Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,193

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-193, verse-19

देहि युद्धं नरपते ममाद्य रणमूर्धनि ।
उद्धरिष्यामि ते सद्यः सामात्यसुतबान्धवम् ॥१९॥
19. dehi yuddhaṁ narapate mamādya raṇamūrdhani ,
uddhariṣyāmi te sadyaḥ sāmātyasutabāndhavam.
19. dehi yuddham narapate mama adya raṇa-mūrdhani
uddhariṣyāmi te sadyaḥ sa-āmātya-suta-bāndhavam
19. narapate adya raṇa-mūrdhani mama yuddham dehi (aham)
sadyaḥ te sa-āmātya-suta-bāndhavam uddhariṣyāmi
19. O king, give me battle today at the forefront of the fight! I will immediately destroy you, along with your ministers, sons, and relatives.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • देहि (dehi) - give
  • युद्धम् (yuddham) - battle, fight, war
  • नरपते (narapate) - O king, O lord of men
  • मम (mama) - to me, for me
  • अद्य (adya) - today, now
  • रण-मूर्धनि (raṇa-mūrdhani) - at the forefront of battle
  • उद्धरिष्यामि (uddhariṣyāmi) - I will destroy, I will lift up, I will rescue
  • ते (te) - you (accusative)
  • सद्यः (sadyaḥ) - immediately, at once
  • स-आमात्य-सुत-बान्धवम् (sa-āmātya-suta-bāndhavam) - along with ministers, sons, and relatives

Words meanings and morphology

देहि (dehi) - give
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dā
Root: dā (class 3)
युद्धम् (yuddham) - battle, fight, war
(noun)
Accusative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Root: yudh (class 4)
नरपते (narapate) - O king, O lord of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of narapati
narapati - lord of men, king
Compound type : tatpuruṣa (nara+pati)
  • nara – man, human
    noun (masculine)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)
मम (mama) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I
Note: Could also be genitive, but dative fits the meaning 'give to me' better.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
रण-मूर्धनि (raṇa-mūrdhani) - at the forefront of battle
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa-mūrdhan
raṇa-mūrdhan - head of battle, forefront of battle
Compound type : tatpuruṣa (raṇa+mūrdhan)
  • raṇa – battle, war, fight
    noun (masculine)
  • mūrdhan – head, top, peak, forefront
    noun (masculine)
उद्धरिष्यामि (uddhariṣyāmi) - I will destroy, I will lift up, I will rescue
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of ud-dhṛ
Prefix: ud
Root: dhṛ (class 1)
Note: In the context of battle, 'destroy' is the most appropriate meaning.
ते (te) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of the accusative singular of yuṣmad, here functioning as the object of 'uddhariṣyāmi'.
सद्यः (sadyaḥ) - immediately, at once
(indeclinable)
स-आमात्य-सुत-बान्धवम् (sa-āmātya-suta-bāndhavam) - along with ministers, sons, and relatives
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sa-āmātya-suta-bāndhava
sa-āmātya-suta-bāndhava - accompanied by ministers, sons, and relatives
Compound type : bahuvrihi (sa+āmātya+suta+bāndhava)
  • sa – with, accompanied by
    indeclinable
  • āmātya – minister, counselor
    noun (masculine)
  • suta – son
    noun (masculine)
    Root: sū (class 2)
  • bāndhava – kinsman, relative
    noun (masculine)
Note: Modifies the implied object 'you' (te).