महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-193, verse-18
यत्तेऽहमधमाचार दुहित्रर्थेऽस्मि वञ्चितः ।
तस्य पापस्य करणात्फलं प्राप्नुहि दुर्मते ॥१८॥
तस्य पापस्य करणात्फलं प्राप्नुहि दुर्मते ॥१८॥
18. yatte'hamadhamācāra duhitrarthe'smi vañcitaḥ ,
tasya pāpasya karaṇātphalaṁ prāpnuhi durmate.
tasya pāpasya karaṇātphalaṁ prāpnuhi durmate.
18.
yat te aham adhamācāra duhitṛ-arthe asmi vañcitaḥ
tasya pāpasya karaṇāt phalam prāpnuhi durmate
tasya pāpasya karaṇāt phalam prāpnuhi durmate
18.
aham adhamācāra durmate yat te duhitṛ-arthe asmi
vañcitaḥ tasya pāpasya karaṇāt phalam prāpnuhi
vañcitaḥ tasya pāpasya karaṇāt phalam prāpnuhi
18.
Because I have been cheated by you, O man of vile conduct, regarding my daughter, you, O foolish-minded one, shall receive the consequence of that sin.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - because, since, that which
- ते (te) - by you
- अहम् (aham) - I
- अधमाचार (adhamācāra) - O man of vile conduct, O evil-doer
- दुहितृ-अर्थे (duhitṛ-arthe) - for the sake of the daughter, concerning the daughter
- अस्मि (asmi) - I am
- वञ्चितः (vañcitaḥ) - deceived, cheated
- तस्य (tasya) - of that
- पापस्य (pāpasya) - of sin
- करणात् (karaṇāt) - from the doing, because of the act
- फलम् (phalam) - fruit, consequence, result
- प्राप्नुहि (prāpnuhi) - obtain, receive
- दुर्मते (durmate) - O foolish-minded one, O ill-intentioned one
Words meanings and morphology
यत् (yat) - because, since, that which
(indeclinable)
Note: Used as a conjunction here, meaning 'because'.
ते (te) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of the instrumental singular of yuṣmad.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
अधमाचार (adhamācāra) - O man of vile conduct, O evil-doer
(adjective)
Vocative, masculine, singular of adhamācāra
adhamācāra - one whose conduct is vile, of vile conduct
Compound type : bahuvrihi (adhama+ācāra)
- adhama – lowest, worst, vile
adjective (masculine) - ācāra – conduct, behavior
noun (masculine)
दुहितृ-अर्थे (duhitṛ-arthe) - for the sake of the daughter, concerning the daughter
(noun)
Locative, masculine, singular of duhitṛ-artha
duhitṛ-artha - for the sake of daughter
Compound type : tatpuruṣa (duhitṛ+artha)
- duhitṛ – daughter
noun (feminine) - artha – purpose, sake, meaning
noun (masculine)
Note: Used here to mean 'concerning' or 'in the matter of'.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
वञ्चितः (vañcitaḥ) - deceived, cheated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vañcita
vañcita - deceived, cheated
Past Passive Participle
Derived from the root vañc (to deceive).
Root: vañc
Note: Modifies 'aham'.
तस्य (tasya) - of that
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that
Note: Modifies 'pāpasya'.
पापस्य (pāpasya) - of sin
(noun)
Genitive, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, wickedness
करणात् (karaṇāt) - from the doing, because of the act
(noun)
Ablative, neuter, singular of karaṇa
karaṇa - doing, making, action, cause
Root: kṛ (class 8)
फलम् (phalam) - fruit, consequence, result
(noun)
Accusative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence
प्राप्नुहि (prāpnuhi) - obtain, receive
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of prāp
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
दुर्मते (durmate) - O foolish-minded one, O ill-intentioned one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of durmati
durmati - foolish mind, ill intention; one who has a foolish mind
Compound type : bahuvrihi (dur+mati)
- dur – bad, evil, difficult
indeclinable - mati – mind, thought, intention
noun (feminine)