Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,193

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-193, verse-15

एवमुक्तस्तु तेनासौ ब्राह्मणो राजसत्तम ।
दूतः प्रयातो नगरं दाशार्णनृपचोदितः ॥१५॥
15. evamuktastu tenāsau brāhmaṇo rājasattama ,
dūtaḥ prayāto nagaraṁ dāśārṇanṛpacoditaḥ.
15. evam uktaḥ tu tena asau brāhmaṇaḥ rājasattama
dūtaḥ prayātaḥ nagaram dāśārṇanṛpacoditaḥ
15. rājasattama tena evam uktaḥ tu asau brāhmaṇaḥ
dūtaḥ dāśārṇanṛpacoditaḥ nagaram prayātaḥ
15. O best of kings, that Brahmin messenger, thus addressed by him and urged by the king of Daśārṇa, set out for the city.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus (addressed by King Kāñcanavarman) (thus, in this manner, so)
  • उक्तः (uktaḥ) - addressed (by King Kāñcanavarman) (said, spoken, addressed)
  • तु (tu) - and, indeed (connective particle) (but, and, indeed)
  • तेन (tena) - by him (by King Kāñcanavarman) (by him, by that)
  • असौ (asau) - that (Brahmin messenger) (that one, he)
  • ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - the Brahmin (who was the messenger) (Brahmin, one belonging to the priestly class)
  • राजसत्तम (rājasattama) - O best of kings (vocative, addressing the listener of this narration) (best of kings, O best king)
  • दूतः (dūtaḥ) - the messenger (the Brahmin in question) (messenger, envoy)
  • प्रयातः (prayātaḥ) - set out (for the city) (departed, set out, gone forth)
  • नगरम् (nagaram) - the city (of Drupada) (city, town)
  • दाशार्णनृपचोदितः (dāśārṇanṛpacoditaḥ) - urged by the king of Daśārṇa (King Kāñcanavarman) (urged by the king of Daśārṇa)

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus (addressed by King Kāñcanavarman) (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - addressed (by King Kāñcanavarman) (said, spoken, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared, addressed
Past Passive Participle
Derived from root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
तु (tu) - and, indeed (connective particle) (but, and, indeed)
(indeclinable)
तेन (tena) - by him (by King Kāñcanavarman) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
असौ (asau) - that (Brahmin messenger) (that one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, that one, yonder
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - the Brahmin (who was the messenger) (Brahmin, one belonging to the priestly class)
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a priest, one belonging to the priestly class
Derived from 'brahman' (ultimate reality, sacred knowledge).
राजसत्तम (rājasattama) - O best of kings (vocative, addressing the listener of this narration) (best of kings, O best king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best among kings, excellent king
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
  • rājan – king, ruler, sovereign
    noun (masculine)
  • sattama – best, excellent, most eminent
    adjective (masculine)
    Superlative degree of 'sat' (good, existing).
    Root: as (class 2)
दूतः (dūtaḥ) - the messenger (the Brahmin in question) (messenger, envoy)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dūta
dūta - messenger, envoy, delegate
Past Passive Participle
Often derived from root 'du' (to go, move) or 'dū' (to burn), here meaning 'one who is sent'.
Root: dū (class 1)
प्रयातः (prayātaḥ) - set out (for the city) (departed, set out, gone forth)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prayāta
prayāta - departed, set out, gone forth, started
Past Passive Participle
Derived from prefix 'pra' (forth) + root 'yā' (to go).
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
नगरम् (nagaram) - the city (of Drupada) (city, town)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nagara
nagara - city, town
दाशार्णनृपचोदितः (dāśārṇanṛpacoditaḥ) - urged by the king of Daśārṇa (King Kāñcanavarman) (urged by the king of Daśārṇa)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dāśārṇanṛpacodita
dāśārṇanṛpacodita - impelled/urged by the king of Daśārṇa
Compound type : tatpuruṣa (dāśārṇanṛpa+codita)
  • dāśārṇanṛpa – king of Daśārṇa
    noun (masculine)
  • codita – urged, impelled, commanded
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from the root 'cud' (to impel, incite), specifically its causative form 'codayati'.
    Root: cud (class 1)