महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-193, verse-35
यस्माज्जानन्सुमन्दात्मा मामसौ नोपसर्पति ।
तस्मात्तस्मै महादण्डो धार्यः स्यादिति मे मतिः ॥३५॥
तस्मात्तस्मै महादण्डो धार्यः स्यादिति मे मतिः ॥३५॥
35. yasmājjānansumandātmā māmasau nopasarpati ,
tasmāttasmai mahādaṇḍo dhāryaḥ syāditi me matiḥ.
tasmāttasmai mahādaṇḍo dhāryaḥ syāditi me matiḥ.
35.
yasmāt jānan su-manda-ātmā mām asau na upasarpati
tasmāt tasmai mahā-daṇḍaḥ dhāryaḥ syāt iti me matiḥ
tasmāt tasmai mahā-daṇḍaḥ dhāryaḥ syāt iti me matiḥ
35.
yasmāt su-manda-ātmā asau mām jānan na upasarpati
tasmāt tasmai mahā-daṇḍaḥ dhāryaḥ syāt iti me matiḥ
tasmāt tasmai mahā-daṇḍaḥ dhāryaḥ syāt iti me matiḥ
35.
Because that dull-witted one, knowing who I am, does not approach me, therefore a severe punishment (daṇḍa) should be imposed upon him—this is my opinion.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यस्मात् (yasmāt) - because, since, from which
- जानन् (jānan) - knowing, recognizing
- सु-मन्द-आत्मा (su-manda-ātmā) - dull-witted one, one with a very dull mind
- माम् (mām) - me
- असौ (asau) - that one, he
- न (na) - not, no
- उपसर्पति (upasarpati) - approaches, goes near
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- तस्मै (tasmai) - to him, for him
- महा-दण्डः (mahā-daṇḍaḥ) - great punishment, severe penalty
- धार्यः (dhāryaḥ) - should be inflicted (as punishment) (to be borne, to be supported, to be inflicted, should be held)
- स्यात् (syāt) - should be, may be
- इति (iti) - thus, so, in this way
- मे (me) - my, to me
- मतिः (matiḥ) - opinion, thought, idea, mind
Words meanings and morphology
यस्मात् (yasmāt) - because, since, from which
(pronoun)
Ablative, singular of yad
yad - which, that, because, since
Note: Used as an indeclinable 'because'.
जानन् (jānan) - knowing, recognizing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jānat
jānat - knowing, intelligent
Present Active Participle
Derived from the verbal root jñā (to know) with the present active participle suffix -at.
Root: jñā (class 9)
Note: Functions as a participle, modifying 'asau'.
सु-मन्द-आत्मा (su-manda-ātmā) - dull-witted one, one with a very dull mind
(adjective)
Nominative, masculine, singular of su-manda-ātman
su-manda-ātman - one with a very dull mind, slow of understanding
Bahuvrihi compound: su (very) + manda (dull) + ātman (self/mind). 'One whose self/mind is very dull'.
Compound type : bahuvrihi (su+manda+ātman)
- su – good, excellent, well, very
indeclinable - manda – dull, slow, weak, sluggish
adjective (masculine) - ātman – self, soul, spirit, the individual soul (ātman)
noun (masculine)
Root: an (class 2)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
असौ (asau) - that one, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, that one, yonder
न (na) - not, no
(indeclinable)
उपसर्पति (upasarpati) - approaches, goes near
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (lat) of upasṛp
Present indicative, 3rd person singular, active voice (Parasmaipada).
Prefix: upa
Root: sṛp (class 1)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used as an indeclinable 'therefore'.
तस्मै (tasmai) - to him, for him
(pronoun)
Dative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
महा-दण्डः (mahā-daṇḍaḥ) - great punishment, severe penalty
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahā-daṇḍa
mahā-daṇḍa - great punishment, severe penalty, a great staff/stick
Karmadhāraya compound: mahā (great) + daṇḍa (punishment, stick).
Compound type : karmadhāraya (mahā+daṇḍa)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - daṇḍa – stick, staff, rod, punishment, penalty, fine
noun (masculine)
धार्यः (dhāryaḥ) - should be inflicted (as punishment) (to be borne, to be supported, to be inflicted, should be held)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhārya
dhārya - to be borne, to be supported, to be held, to be inflicted
Gerundive
Derived from the verbal root dhṛ (to hold, bear, carry) with the gerundive suffix -ya.
Root: dhṛ (class 1)
स्यात् (syāt) - should be, may be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative mood, 3rd person singular, active voice (Parasmaipada).
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so, in this way
(indeclinable)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
Note: Alternatively dative singular (to me).
मतिः (matiḥ) - opinion, thought, idea, mind
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - opinion, thought, idea, mind, understanding
Root: man (class 4)