Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,337

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-337, verse-58

वैशंपायन उवाच ।
एष ते कथितः पूर्वं संभवोऽस्मद्गुरोर्नृप ।
व्यासस्याक्लिष्टमनसो यथा पृष्टः पुनः शृणु ॥५८॥
58. vaiśaṁpāyana uvāca ,
eṣa te kathitaḥ pūrvaṁ saṁbhavo'smadgurornṛpa ,
vyāsasyākliṣṭamanaso yathā pṛṣṭaḥ punaḥ śṛṇu.
58. vaiśaṃpāyana uvāca eṣa te kathitaḥ pūrvam sambhavaḥ asmat
guroḥ nṛpa vyāsasya akliṣṭamanasaḥ yathā pṛṣṭaḥ punaḥ śṛṇu
58. vaiśaṃpāyana uvāca nṛpa te eṣaḥ asmat guroḥ vyāsasya
akliṣṭamanasaḥ sambhavaḥ pūrvam kathitaḥ yathā pṛṣṭaḥ punaḥ śṛṇu
58. Vaiśaṃpāyana said: O King, this origin of our spiritual teacher (guru), Vyāsa, whose mind is unblemished, has been narrated to you previously. As you asked, listen again.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśaṃpāyana (a sage, disciple of Vyāsa)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • एष (eṣa) - this (masculine)
  • ते (te) - to you, your (singular)
  • कथितः (kathitaḥ) - narrated, told
  • पूर्वम् (pūrvam) - previously, before
  • सम्भवः (sambhavaḥ) - origin, birth, possibility
  • अस्मत् (asmat) - our, of us
  • गुरोः (guroḥ) - of the teacher, of the preceptor
  • नृप (nṛpa) - O king
  • व्यासस्य (vyāsasya) - of Vyāsa
  • अक्लिष्टमनसः (akliṣṭamanasaḥ) - of the unblemished mind, whose mind is pure
  • यथा (yathā) - as, just as, according to
  • पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked, questioned
  • पुनः (punaḥ) - again, once more
  • शृणु (śṛṇu) - listen, hear

Words meanings and morphology

वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśaṃpāyana (a sage, disciple of Vyāsa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśaṃpāyana (name of a sage, disciple of Vyāsa)
Note: Speaker of the verse.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active Indicative
Third person singular perfect active voice of root vac (class 2).
Root: vac (class 2)
एष (eṣa) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, here, present
Note: Refers to 'sambhavaḥ'.
ते (te) - to you, your (singular)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Here used in the dative sense 'to you'.
कथितः (kathitaḥ) - narrated, told
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kathita
kathita - told, narrated, spoken, said
Past Passive Participle
Derived from root kath (to tell) with suffix -ta.
Root: kath (class 1)
Note: Agrees with 'sambhavaḥ'.
पूर्वम् (pūrvam) - previously, before
(indeclinable)
Used adverbially here.
Note: Adverb modifying 'kathitaḥ'.
सम्भवः (sambhavaḥ) - origin, birth, possibility
(noun)
Nominative, masculine, singular of sambhava
sambhava - birth, origin, production, possibility, existence
Derived from sam + bhū (to be, arise).
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
Note: Subject of the passive verb 'kathitaḥ'.
अस्मत् (asmat) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us
Note: Possessive adjective modifying 'guroḥ'.
गुरोः (guroḥ) - of the teacher, of the preceptor
(noun)
Genitive, masculine, singular of guru
guru - teacher, preceptor, spiritual guide, heavy, important
Note: Possessive relation to 'sambhavaḥ'.
नृप (nṛpa) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound of nṛ (man) + pa (protector).
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
  • nṛ – man, person
    noun (masculine)
  • pa – protector, preserver
    noun (masculine)
    Derived from root pā (to protect).
    Root: pā (class 2)
Note: Addressing the king.
व्यासस्य (vyāsasya) - of Vyāsa
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vyāsa
vyāsa - Vyāsa (name of a revered sage, compiler of Vedas and author of Mahabharata)
Note: Possessive relation to 'sambhavaḥ'.
अक्लिष्टमनसः (akliṣṭamanasaḥ) - of the unblemished mind, whose mind is pure
(adjective)
Genitive, masculine, singular of akliṣṭamanas
akliṣṭamanas - whose mind is pure/unblemished/unafflicted
Bahuvrīhi compound: a (not) + kliṣṭa (afflicted/blemished - PPP of kliś) + manas (mind).
Compound type : bahuvrihi (a+kliṣṭa+manas)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix.
  • kliṣṭa – afflicted, troubled, distressed, blemished
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root kliś (to suffer) with suffix -ta.
    Root: kliś (class 4)
  • manas – mind, intellect, thought
    noun (neuter)
    Root: man (class 4)
Note: Epithet for Vyāsa, agrees with 'vyāsasya'.
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
Note: Connects 'pṛṣṭaḥ' to the preceding clause.
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked, questioned
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, inquired
Past Passive Participle
Derived from root pṛcch (to ask) with suffix -ta.
Root: pṛcch (class 6)
Note: Refers to the king, implied 'you (king) were asked'.
पुनः (punaḥ) - again, once more
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'śṛṇu'.
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative Active
Second person singular imperative active voice of root śru (class 5).
Root: śru (class 5)
Note: Command to the king.