महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-337, verse-33
इमां तपस्विनीं सत्यां धारयिष्यामि मेदिनीम् ।
मया ह्येषा हि ध्रियते पातालस्थेन भोगिना ॥३३॥
मया ह्येषा हि ध्रियते पातालस्थेन भोगिना ॥३३॥
33. imāṁ tapasvinīṁ satyāṁ dhārayiṣyāmi medinīm ,
mayā hyeṣā hi dhriyate pātālasthena bhoginā.
mayā hyeṣā hi dhriyate pātālasthena bhoginā.
33.
imām tapasvinīm satyām dhārayiṣyāmi medinīm
mayā hi eṣā hi dhriyate pātālasthhena bhoginā
mayā hi eṣā hi dhriyate pātālasthhena bhoginā
33.
mayā imām tapasvinīm satyām medinīm dhārayiṣyāmi.
hi eṣā hi pātālasthhena bhoginā mayā dhriyate.
hi eṣā hi pātālasthhena bhoginā mayā dhriyate.
33.
I will bear this devoted and true earth. Indeed, this earth is already supported by me, residing in the netherworld (pātāla) as a serpent (bhogin).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमाम् (imām) - this
- तपस्विनीम् (tapasvinīm) - devoted (referring to the earth) (devoted, ascetic)
- सत्याम् (satyām) - true, truthful
- धारयिष्यामि (dhārayiṣyāmi) - I will bear, I will support
- मेदिनीम् (medinīm) - earth
- मया (mayā) - by me
- हि (hi) - indeed, surely
- एषा (eṣā) - this (feminine)
- हि (hi) - indeed, surely
- ध्रियते (dhriyate) - is borne, is supported
- पातालस्थ्हेन (pātālasthhena) - by the one residing in the netherworld
- भोगिना (bhoginā) - by the cosmic serpent (Ananta/Śeṣa) who supports the earth (by the serpent, by the enjoyer)
Words meanings and morphology
इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this
तपस्विनीम् (tapasvinīm) - devoted (referring to the earth) (devoted, ascetic)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tapasvin
tapasvin - performing austerity, ascetic, devout
Derived from tapas (austerity) with -vin suffix.
सत्याम् (satyām) - true, truthful
(adjective)
Accusative, feminine, singular of satya
satya - true, real, truthful, existing
धारयिष्यामि (dhārayiṣyāmi) - I will bear, I will support
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dhārayiṣyāmi
Causal Future
Future tense, first person singular, active voice of the causal form of root dhṛ.
Root: dhṛ (class 1)
मेदिनीम् (medinīm) - earth
(noun)
Accusative, feminine, singular of medinī
medinī - earth, land
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
एषा (eṣā) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
ध्रियते (dhriyate) - is borne, is supported
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of dhṛ
Present tense, third person singular, passive voice.
Root: dhṛ (class 1)
पातालस्थ्हेन (pātālasthhena) - by the one residing in the netherworld
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of pātālastha
pātālastha - situated in or residing in the netherworld (pātāla)
Compound type : saptamī-tatpuruṣa (pātāla+stha)
- pātāla – the netherworld, subterranean region
noun (neuter) - stha – standing, staying, situated in
adjective (masculine)
Derived from root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
भोगिना (bhoginā) - by the cosmic serpent (Ananta/Śeṣa) who supports the earth (by the serpent, by the enjoyer)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhogin
bhogin - serpent, snake; enjoyer, possessor