महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-124, verse-27
स ततो ब्राह्मणो भूत्वा प्रह्रादं पाकशासनः ।
सृत्वा प्रोवाच मेधावी श्रेय इच्छामि वेदितुम् ॥२७॥
सृत्वा प्रोवाच मेधावी श्रेय इच्छामि वेदितुम् ॥२७॥
27. sa tato brāhmaṇo bhūtvā prahrādaṁ pākaśāsanaḥ ,
sṛtvā provāca medhāvī śreya icchāmi veditum.
sṛtvā provāca medhāvī śreya icchāmi veditum.
27.
saḥ tataḥ brāhmaṇaḥ bhūtvā prahrādam pākaśāsanaḥ
sṛtvā provāca medhāvī śreyaḥ icchāmi veditum
sṛtvā provāca medhāvī śreyaḥ icchāmi veditum
27.
tataḥ saḥ pākaśāsanaḥ medhāvī brāhmaṇaḥ bhūtvā prahrādam sṛtvā provāca "śreyaḥ veditum icchāmi.
"
"
27.
Having become a Brahmin, the intelligent ruler of Pāka (Indra) then approached Prahlāda and said, "I wish to know what is beneficial."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Indra) (he, that)
- ततः (tataḥ) - then (from that, then, therefore)
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin (a member of the priestly class) (a Brahmin, related to Brahma)
- भूत्वा (bhūtvā) - having become (having become, having been)
- प्रह्रादम् (prahrādam) - to Prahlāda
- पाकशासनः (pākaśāsanaḥ) - Indra (the ruler of Pāka) (Indra (slayer of Pāka))
- सृत्वा (sṛtvā) - having approached (having gone, having approached)
- प्रोवाच (provāca) - said (said, spoke)
- मेधावी (medhāvī) - the wise one (intelligent, wise, sagacious)
- श्रेयः (śreyaḥ) - what is beneficial (welfare, prosperity, ultimate good, what is better)
- इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish)
- वेदितुम् (veditum) - to know (to know, to learn)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Indra) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Indra (Pākaśāsana).
ततः (tataḥ) - then (from that, then, therefore)
(indeclinable)
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin (a member of the priestly class) (a Brahmin, related to Brahma)
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin (a member of the priestly class), relating to Brahma, divine
Taddhita affix aṆ (अण्) from brahman
Note: Predicate nominative with `bhūtvā`.
भूत्वा (bhūtvā) - having become (having become, having been)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Formed with suffix -tvā
Root: bhū (class 1)
Note: Expresses an action completed before the main verb.
प्रह्रादम् (prahrādam) - to Prahlāda
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of prahrāda
prahrāda - Prahlāda (name of a famous Daitya prince, son of Hiraṇyakaśipu)
Prefix: pra
Root: hrād (class 1)
Note: Object of `sṛtvā`.
पाकशासनः (pākaśāsanaḥ) - Indra (the ruler of Pāka) (Indra (slayer of Pāka))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pākaśāsana
pākaśāsana - Indra (as slayer of the demon Pāka)
Compound type : tatpuruṣa (pāka+śāsana)
- pāka – a demon's name; raw, unripe, simpleton
proper noun (masculine) - śāsana – ruler, chastiser, instructor
noun (masculine)
From root √śās (to rule, punish)
Root: śās (class 2)
Note: Subject of the sentence (refers to Indra).
सृत्वा (sṛtvā) - having approached (having gone, having approached)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Formed with suffix -tvā
Root: sṛ (class 1)
Note: Denotes an action prior to `provāca`.
प्रोवाच (provāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of pravac
Perfect Active
Perfect form of √vac with prefix pra
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
मेधावी (medhāvī) - the wise one (intelligent, wise, sagacious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of medhāvin
medhāvin - intelligent, wise, sagacious, endowed with intellect
Possessive suffix -vin from medhā
Note: Qualifies Pākaśāsana.
श्रेयः (śreyaḥ) - what is beneficial (welfare, prosperity, ultimate good, what is better)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śreyas
śreyas - welfare, prosperity, ultimate good, what is better/more excellent
Comparative form of śrī (prosperity, excellence)
Note: Object of `icchāmi`.
इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Active
Root: iṣ (class 6)
वेदितुम् (veditum) - to know (to know, to learn)
(indeclinable)
Infinitive
Formed with suffix -tum
Root: vid (class 2)
Note: Expresses purpose of `icchāmi`.