महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-124, verse-20
ततो बृहस्पतिं शक्रः प्राञ्जलिः समुपस्थितः ।
उवाच च महाप्राज्ञः श्रेय इच्छामि वेदितुम् ॥२०॥
उवाच च महाप्राज्ञः श्रेय इच्छामि वेदितुम् ॥२०॥
20. tato bṛhaspatiṁ śakraḥ prāñjaliḥ samupasthitaḥ ,
uvāca ca mahāprājñaḥ śreya icchāmi veditum.
uvāca ca mahāprājñaḥ śreya icchāmi veditum.
20.
tataḥ Bṛhaspatim Śakraḥ prāñjaliḥ samupasthitaḥ
uvāca ca mahāprājñaḥ śreyaḥ icchāmi veditum
uvāca ca mahāprājñaḥ śreyaḥ icchāmi veditum
20.
tataḥ prāñjaliḥ samupasthitaḥ Śakraḥ Bṛhaspatim uvāca ca.
mahāprājñaḥ [Indra said] 'śreyaḥ veditum icchāmi.
'
mahāprājñaḥ [Indra said] 'śreyaḥ veditum icchāmi.
'
20.
Then Indra (Śakra), with folded hands, approached Brihaspati. And the greatly wise Indra said, 'I wish to know what is most beneficial (śreyas).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- बृहस्पतिम् (bṛhaspatim) - to Brihaspati
- शक्रः (śakraḥ) - Indra, the powerful one
- प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - Indra, with folded hands (with folded hands (in reverence))
- समुपस्थितः (samupasthitaḥ) - approached, stood near, presented oneself
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- च (ca) - and, also, moreover
- महाप्राज्ञः (mahāprājñaḥ) - the greatly wise Indra (the very wise, highly intelligent)
- श्रेयः (śreyaḥ) - what is most beneficial (śreyas) (welfare, good, prosperity, what is most beneficial (śreyas))
- इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish, I want
- वेदितुम् (veditum) - to know, to understand, to learn
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
derived from pronoun tad (that)
बृहस्पतिम् (bṛhaspatim) - to Brihaspati
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of Bṛhaspati
Bṛhaspati - Brihaspati, the preceptor of the gods
शक्रः (śakraḥ) - Indra, the powerful one
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Śakra
Śakra - Śakra, a name for Indra, meaning 'the mighty one'
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - Indra, with folded hands (with folded hands (in reverence))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - having folded hands, showing reverence
compound of pra (forth) + añjali (hands folded)
Compound type : bahuvrihi (pra+añjali)
- pra – forth, forward, before
indeclinable
prefix - añjali – the open hands placed together, folded hands (as a gesture of respect)
noun (masculine)
समुपस्थितः (samupasthitaḥ) - approached, stood near, presented oneself
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samupasthā
samupasthā - to approach, to stand near, to be present
past passive participle
from root sthā (to stand) with upasargas sam and upa
Prefixes: sam+upa
Root: sthā (class 1)
Note: This participle functions as an adjective describing the subject, Śakra.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect indicative (lit) of vac
perfect active indicative, 3rd singular
from root vac, irregular formation in perfect
Root: vac (class 2)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
महाप्राज्ञः (mahāprājñaḥ) - the greatly wise Indra (the very wise, highly intelligent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāprājña
mahāprājña - very wise, highly intelligent, greatly learned
compound of mahā (great) + prājña (wise)
Compound type : tatpurusha (mahā+prājña)
- mahā – great, mighty, large
adjective (feminine) - prājña – wise, learned, intelligent
adjective (masculine)
Note: Refers to Śakra, the subject of uvāca.
श्रेयः (śreyaḥ) - what is most beneficial (śreyas) (welfare, good, prosperity, what is most beneficial (śreyas))
(noun)
Accusative, neuter, singular of śreyas
śreyas - what is better, excellent, auspicious, beneficial, spiritual good (śreyas)
comparative degree of praśasya (excellent)
इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish, I want
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of iṣ
present active indicative, 1st singular
from root iṣ
Root: iṣ (class 4)
वेदितुम् (veditum) - to know, to understand, to learn
(indeclinable)
infinitive
from root vid
Root: vid (class 2)