Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,124

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-124, verse-13

दृष्ट्वा तां पाण्डवेयानामृद्धिमिन्द्रोपमां शुभाम् ।
अमित्राणां सुमहतीमनुशोचामि मानद ॥१३॥
13. dṛṣṭvā tāṁ pāṇḍaveyānāmṛddhimindropamāṁ śubhām ,
amitrāṇāṁ sumahatīmanuśocāmi mānada.
13. dṛṣṭvā tām pāṇḍaveyānām ṛddhim indropamām
śubhām amitrāṇām sumahatīm anuśocāmi mānada
13. mānada pāṇḍaveyānām tām śubhām indropamām
amitrāṇām sumahatīm ṛddhim dṛṣṭvā anuśocāmi
13. Having seen that auspicious and Indra-like prosperity of the Pāṇḍavas—a prosperity that is exceedingly vast for their adversaries—I lament, O bestower of honor.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - Having seen (having seen, after seeing)
  • ताम् (tām) - that (that (feminine accusative))
  • पाण्डवेयानाम् (pāṇḍaveyānām) - of the Pāṇḍavas (of the sons of Pāṇḍu, of the Pāṇḍavas)
  • ऋद्धिम् (ṛddhim) - prosperity (prosperity, success, abundance, growth)
  • इन्द्रोपमाम् (indropamām) - Indra-like (comparable to Indra, like Indra)
  • शुभाम् (śubhām) - auspicious (auspicious, beautiful, splendid)
  • अमित्राणाम् (amitrāṇām) - for their adversaries (of enemies, of foes)
  • सुमहतीम् (sumahatīm) - exceedingly vast (very great, exceedingly vast)
  • अनुशोचामि (anuśocāmi) - I lament (I grieve after, I lament, I mourn)
  • मानद (mānada) - O bestower of honor (O bestower of honor, O giver of respect)

Words meanings and morphology

दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - Having seen (having seen, after seeing)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Formed with suffix tvā.
Root: √dṛś (class 1)
ताम् (tām) - that (that (feminine accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to ṛddhim.
पाण्डवेयानाम् (pāṇḍaveyānām) - of the Pāṇḍavas (of the sons of Pāṇḍu, of the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍaveya
pāṇḍaveya - a son of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
Derivative of Pāṇḍu with suffix ḍheya.
Note: Possessive, 'of the Pāṇḍavas'.
ऋद्धिम् (ṛddhim) - prosperity (prosperity, success, abundance, growth)
(noun)
Accusative, feminine, singular of ṛddhi
ṛddhi - prosperity, success, accomplishment, abundance, wealth
From √ṛdh (to grow, to prosper).
Root: √ṛdh (class 4)
इन्द्रोपमाम् (indropamām) - Indra-like (comparable to Indra, like Indra)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of indropama
indropama - comparable to Indra, like Indra, having Indra as a comparison
Compound of indra and upama.
Compound type : tatpurusha (indra+upama)
  • indra – Indra (king of gods)
    proper noun (masculine)
  • upama – likeness, comparison, similar
    noun/adjective (feminine)
    Prefix: upa
शुभाम् (śubhām) - auspicious (auspicious, beautiful, splendid)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śubhā
śubha - auspicious, beautiful, splendid, pure, good
Root: √śubh (class 1)
अमित्राणाम् (amitrāṇām) - for their adversaries (of enemies, of foes)
(noun)
Genitive, masculine, plural of amitra
amitra - enemy, foe, not a friend
Negative compound a + mitra.
Compound type : nañ-tatpurusha (a+mitra)
  • a – not, un-
    indeclinable
    negative prefix
  • mitra – friend, companion
    noun (masculine/neuter)
Note: Indicates the group for whom the prosperity is sumahatīm.
सुमहतीम् (sumahatīm) - exceedingly vast (very great, exceedingly vast)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sumahatī
sumahat - very great, exceedingly large/powerful
Compound of su (good, very) and mahat (great).
Compound type : karmadhāraya (su+mahat)
  • su – good, well, very, excellent
    indeclinable
    prefix intensifying meaning
  • mahat – great, large, vast, mighty
    adjective (neuter)
अनुशोचामि (anuśocāmi) - I lament (I grieve after, I lament, I mourn)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of anu-√śuc
Present active
From anu-√śuc (class 1, anuśocati).
Prefix: anu
Root: √śuc (class 1)
मानद (mānada) - O bestower of honor (O bestower of honor, O giver of respect)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mānada
mānada - giving honor, bestowing respect, a bestower of honor
Agent noun
Compound of māna (honor) and da (giver, from √dā).
Compound type : upapada tatpurusha (māna+da)
  • māna – honor, respect, pride
    noun (masculine/neuter)
    Root: √man (class 4)
  • da – giver, bestower
    adjective/noun (masculine)
    Agent noun
    From √dā with ka suffix (kṛt pratyaya)
    Root: √dā (class 3)
Note: Common address in epics, here by Duryodhana to Dhṛtarāṣṭra.