महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-1, verse-28
तस्मिन्रात्रिमुखे घोरे दुःखशोकसमन्विताः ।
कृतवर्मा कृपो द्रौणिरुपोपविविशुः समम् ॥२८॥
कृतवर्मा कृपो द्रौणिरुपोपविविशुः समम् ॥२८॥
28. tasminrātrimukhe ghore duḥkhaśokasamanvitāḥ ,
kṛtavarmā kṛpo drauṇirupopaviviśuḥ samam.
kṛtavarmā kṛpo drauṇirupopaviviśuḥ samam.
28.
tasmin rātrimukhe ghore duḥkhaśokasammanvitāḥ
kṛtavarmā kṛpaḥ drauṇiḥ upopaviviśuḥ samam
kṛtavarmā kṛpaḥ drauṇiḥ upopaviviśuḥ samam
28.
tasmin ghore rātrimukhe,
duḥkhaśokasammanvitāḥ kṛtavarmā,
kṛpaḥ,
drauṇiḥ ca samam upopaviviśuḥ
duḥkhaśokasammanvitāḥ kṛtavarmā,
kṛpaḥ,
drauṇiḥ ca samam upopaviviśuḥ
28.
In that terrible onset of night, Kṛtavarmā, Kṛpa, and the son of Droṇa (Aśvatthāman), filled with sorrow and grief, sat down together nearby.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - in that, on that
- रात्रिमुखे (rātrimukhe) - at the beginning of the night, at nightfall
- घोरे (ghore) - in the terrible, in the dreadful
- दुःखशोकसम्मन्विताः (duḥkhaśokasammanvitāḥ) - accompanied by sorrow and grief, filled with pain and anguish
- कृतवर्मा (kṛtavarmā) - Kṛtavarmā (proper noun)
- कृपः (kṛpaḥ) - Kṛpa (proper noun)
- द्रौणिः (drauṇiḥ) - Aśvatthāman (son of Droṇa (Aśvatthāman))
- उपोपविविशुः (upopaviviśuḥ) - they sat down near, they took their seats nearby
- समम् (samam) - together, equally, at the same time
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - in that, on that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, those, he, she, it, they
Note: Agrees with 'rātrimukhe' and 'ghore'
रात्रिमुखे (rātrimukhe) - at the beginning of the night, at nightfall
(noun)
Locative, masculine, singular of rātrimukha
rātrimukha - beginning of the night, nightfall, onset of night
Compound type : tatpuruṣa (rātri+mukha)
- rātri – night
noun (feminine) - mukha – mouth, face, chief, principal, beginning, front
noun (neuter)
घोरे (ghore) - in the terrible, in the dreadful
(adjective)
Locative, masculine, singular of ghora
ghora - dreadful, terrible, frightful, awful, grim
Note: Agrees with 'rātrimukhe'
दुःखशोकसम्मन्विताः (duḥkhaśokasammanvitāḥ) - accompanied by sorrow and grief, filled with pain and anguish
(adjective)
Nominative, masculine, plural of duḥkhaśokasammanvita
duḥkhaśokasammanvita - accompanied by sorrow and grief, filled with pain and anguish
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+śoka+sammanvita)
- duḥkha – pain, suffering, sorrow, distress
noun (neuter) - śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine) - sammanvita – accompanied by, endowed with, possessed of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'man' with upasargas 'sam' and 'anv'
Prefixes: sam+anv
Root: man (class 4)
Note: Agrees with Kṛtavarmā, Kṛpa, Drauṇi
कृतवर्मा (kṛtavarmā) - Kṛtavarmā (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛtavarman
kṛtavarman - Kṛtavarman (a proper name, general of the Kauravas)
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+varman)
- kṛta – done, made, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root 'kṛ' (to do, make)
Root: kṛ (class 8) - varman – armor, shield
noun (neuter)
कृपः (kṛpaḥ) - Kṛpa (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛpa
kṛpa - Kṛpa (a proper name, a teacher and warrior)
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Aśvatthāman (son of Droṇa (Aśvatthāman))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Droṇa (Aśvatthāman)
Patronymic from Droṇa
उपोपविविशुः (upopaviviśuḥ) - they sat down near, they took their seats nearby
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of upopaviś
Intensive/Reduplicated aorist form, often implying 'sitting down again' or 'sitting down near'
Prefixes: upa+upa
Root: viś (class 6)
Note: Reduplicated Perfect (Lit) form of viś with double upa prefix, emphasizing sitting 'near' or 'together'.
समम् (samam) - together, equally, at the same time
(indeclinable)