महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-1, verse-16
अधर्मेण हते तात पुत्रे दुर्योधने मम ।
कृतवर्मा कृपो द्रौणिः किमकुर्वत संजय ॥१६॥
कृतवर्मा कृपो द्रौणिः किमकुर्वत संजय ॥१६॥
16. adharmeṇa hate tāta putre duryodhane mama ,
kṛtavarmā kṛpo drauṇiḥ kimakurvata saṁjaya.
kṛtavarmā kṛpo drauṇiḥ kimakurvata saṁjaya.
16.
adharmeṇa hate tāta putre duryodhane mama
kṛtavarmā kṛpaḥ drauṇiḥ kim akurvata saṃjaya
kṛtavarmā kṛpaḥ drauṇiḥ kim akurvata saṃjaya
16.
tāta saṃjaya mama putre duryodhane adharmeṇa
hate kṛtavarmā kṛpaḥ drauṇiḥ kim akurvata
hate kṛtavarmā kṛpaḥ drauṇiḥ kim akurvata
16.
O dear Saṃjaya, when my son Duryodhana was unjustly slain (adharma), what did Kṛtavarmā, Kṛpa, and Drauṇi do?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अधर्मेण (adharmeṇa) - by unrighteousness, unjustly, by unconstitutional means
- हते (hate) - having been killed, slain
- तात (tāta) - O dear one, father (term of endearment)
- पुत्रे (putre) - in the context of a locative absolute: 'when the son' (in the son, when the son)
- दुर्योधने (duryodhane) - in the context of a locative absolute: 'when Duryodhana' (in Duryodhana, when Duryodhana)
- मम (mama) - my, of me
- कृतवर्मा (kṛtavarmā) - Kṛtavarmā
- कृपः (kṛpaḥ) - Kṛpa
- द्रौणिः (drauṇiḥ) - Aśvatthāmā, son of Droṇa (Drauṇi (son of Droṇa))
- किम् (kim) - what, why
- अकुर्वत (akurvata) - they did, they made
- संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya
Words meanings and morphology
अधर्मेण (adharmeṇa) - by unrighteousness, unjustly, by unconstitutional means
(noun)
Instrumental, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, injustice, wrong conduct, that which is contrary to intrinsic nature (dharma)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dharma)
- a – not, un-, non-
prefix - dharma – constitution (dharma), natural law, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
हते (hate) - having been killed, slain
(adjective)
Locative, masculine, singular of hata
hata - slain, killed, destroyed, struck
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction.
तात (tāta) - O dear one, father (term of endearment)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment, often used by elder to younger or respectful address)
पुत्रे (putre) - in the context of a locative absolute: 'when the son' (in the son, when the son)
(noun)
Locative, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Used in a locative absolute construction.
दुर्योधने (duryodhane) - in the context of a locative absolute: 'when Duryodhana' (in Duryodhana, when Duryodhana)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (eldest son of Dhṛtarāṣṭra)
Note: Used in a locative absolute construction.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
कृतवर्मा (kṛtavarmā) - Kṛtavarmā
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛtavarman
kṛtavarman - Kṛtavarmā (a Yādava warrior, ally of the Kauravas)
कृपः (kṛpaḥ) - Kṛpa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛpa
kṛpa - Kṛpa (a warrior, brother-in-law of Droṇa)
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Aśvatthāmā, son of Droṇa (Drauṇi (son of Droṇa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Droṇa (Aśvatthāmā)
Patronymic from Droṇa
किम् (kim) - what, why
(interrogative pronoun)
अकुर्वत (akurvata) - they did, they made
(verb)
3rd person , plural, middle, imperfect (laṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (the charioteer and narrator)