योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-35, verse-66
निरहंकारपङ्काय संप्रसन्नान्तराय च ।
मह्यमानन्दसरसे तुभ्यमात्मन्नमो नमः ॥ ६६ ॥
मह्यमानन्दसरसे तुभ्यमात्मन्नमो नमः ॥ ६६ ॥
nirahaṃkārapaṅkāya saṃprasannāntarāya ca ,
mahyamānandasarase tubhyamātmannamo namaḥ 66
mahyamānandasarase tubhyamātmannamo namaḥ 66
66.
nirahaṃkārapaṅkāya samprasannāntarāya ca
mahyam ānandasarase tubhyam ātman namaḥ namaḥ
mahyam ānandasarase tubhyam ātman namaḥ namaḥ
66.
ātman tubhyam nirahaṃkārapaṅkāya ca
samprasannāntarāya mahyam ānandasarase namaḥ namaḥ
samprasannāntarāya mahyam ānandasarase namaḥ namaḥ
66.
Salutations again and again to You, O Self (ātman), who are free from the mud of ego (ahaṅkāra) and whose inner self is perfectly tranquil. For me, You are the lake of bliss.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निरहंकारपङ्काय (nirahaṁkārapaṅkāya) - to the Self (ātman) who is free from the mud of ego (ahaṅkāra) (to the one free from the mud of ego)
- सम्प्रसन्नान्तराय (samprasannāntarāya) - to the Self (ātman) whose inner being is perfectly clear (to the one whose inner self is perfectly tranquil/clear)
- च (ca) - and (and, also)
- मह्यम् (mahyam) - for me (to me, for me)
- आनन्दसरसे (ānandasarase) - to the Self (ātman) as the lake of bliss (to the lake of bliss)
- तुभ्यम् (tubhyam) - to You (the Self) (to you)
- आत्मन् (ātman) - O Supreme Self (O Self, O soul)
- नमः (namaḥ) - salutations (salutations, bowing)
- नमः (namaḥ) - again (as in 'again and again') (salutations, bowing)
Words meanings and morphology
निरहंकारपङ्काय (nirahaṁkārapaṅkāya) - to the Self (ātman) who is free from the mud of ego (ahaṅkāra) (to the one free from the mud of ego)
(noun)
Dative, masculine, singular of nirahaṃkārapaṅka
nirahaṁkārapaṅka - mud of non-ego, mud of egolessness
Compound type : karmadhāraya (nirahaṃkāra+paṅka)
- nirahaṃkāra – absence of ego (ahaṅkāra), egolessness
noun (masculine)
Prefix: nis - paṅka – mud, mire, dirt
noun (masculine)
Note: Epithet for the 'ātman'.
सम्प्रसन्नान्तराय (samprasannāntarāya) - to the Self (ātman) whose inner being is perfectly clear (to the one whose inner self is perfectly tranquil/clear)
(adjective)
Dative, masculine, singular of samprasannāntara
samprasannāntara - one whose inner self is perfectly clear/tranquil
Compound type : bahuvrihi (samprasanna+antara)
- samprasanna – perfectly clear, tranquil, well-pleased
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From 'sam-pra-sad' (to become clear, tranquil).
Prefixes: sam+pra
Root: sad (class 1) - antara – inner, interior; mind, heart, soul
noun (neuter)
Note: Agrees with 'tubhyam' and 'ātman'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
मह्यम् (mahyam) - for me (to me, for me)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Indicates the beneficiary or subjective experience.
आनन्दसरसे (ānandasarase) - to the Self (ātman) as the lake of bliss (to the lake of bliss)
(noun)
Dative, neuter, singular of ānandasaras
ānandasaras - lake of bliss
Compound type : tatpurusha (ānanda+saras)
- ānanda – bliss, joy, happiness
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: nand (class 1) - saras – lake, pond, pool
noun (neuter)
Root: sṛ (class 1)
Note: Epithet for the 'ātman'.
तुभ्यम् (tubhyam) - to You (the Self) (to you)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Direct address to the 'ātman'.
आत्मन् (ātman) - O Supreme Self (O Self, O soul)
(noun)
Vocative, masculine, singular of ātman
ātman - Self, soul, essence, breath
Root: an (class 2)
Note: Direct address.
नमः (namaḥ) - salutations (salutations, bowing)
(indeclinable)
Root: nam (class 1)
Note: Used twice for emphasis.
नमः (namaḥ) - again (as in 'again and again') (salutations, bowing)
(indeclinable)
Root: nam (class 1)
Note: Repetition emphasizes repeated salutations.