योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-35, verse-60
गते तिष्ठाम्यहं स्वस्थो निर्गोनस इव द्रुमः ।
शाम्यामि परिनिर्वामि जगत्यस्मिन्प्रबोधवान् ॥ ६० ॥
शाम्यामि परिनिर्वामि जगत्यस्मिन्प्रबोधवान् ॥ ६० ॥
gate tiṣṭhāmyahaṃ svastho nirgonasa iva drumaḥ ,
śāmyāmi parinirvāmi jagatyasminprabodhavān 60
śāmyāmi parinirvāmi jagatyasminprabodhavān 60
60.
gate tiṣṭhāmi aham svasthaḥ nirgonasaḥ iva drumaḥ
śāmyāmi parinirvāmi jagati asmin prabodhavān
śāmyāmi parinirvāmi jagati asmin prabodhavān
60.
(ahaṃkāre) gate aham nirgonasaḥ drumaḥ iva svasthaḥ tiṣṭhāmi,
asmin jagati prabodhavān (san) śāmyāmi parinirvāmi
asmin jagati prabodhavān (san) śāmyāmi parinirvāmi
60.
When it (the ego) is gone, I remain self-abiding (svastha), like a tree freed from its burdens. I become pacified and attain perfect cessation (nirvāṇa) in this world, having achieved true awakening.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गते (gate) - when it (the ego) has vanished (when gone, departed, ceased)
- तिष्ठामि (tiṣṭhāmi) - I remain (tranquil) (I stand, I remain, I dwell)
- अहम् (aham) - I, me
- स्वस्थः (svasthaḥ) - self-abiding, tranquil (healthy, well, at ease, self-abiding, tranquil)
- निर्गोनसः (nirgonasaḥ) - free from burdens/attachments (without burden, free from attachments, without serpents)
- इव (iva) - like, as if, similar to
- द्रुमः (drumaḥ) - tree
- शाम्यामि (śāmyāmi) - I become pacified (I calm down, I become pacified, I cease)
- परिनिर्वामि (parinirvāmi) - I attain perfect cessation (nirvāṇa) (I am completely extinguished, I attain complete cessation/nirvāṇa)
- जगति (jagati) - in this world (in the world, in the universe)
- अस्मिन् (asmin) - in this, on this
- प्रबोधवान् (prabodhavān) - having achieved true awakening (possessing awakening, wise, awakened)
Words meanings and morphology
गते (gate) - when it (the ego) has vanished (when gone, departed, ceased)
(adjective)
Locative, masculine, singular of gata
gata - gone, departed, ceased, reached, obtained
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Implied subject is 'ahaṃkāre'.
तिष्ठामि (tiṣṭhāmi) - I remain (tranquil) (I stand, I remain, I dwell)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of sthā
present active
1st person singular, present indicative, Parasmaipada
Root: sthā (class 1)
Note: Subject 'aham'.
अहम् (aham) - I, me
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of 'tiṣṭhāmi'.
स्वस्थः (svasthaḥ) - self-abiding, tranquil (healthy, well, at ease, self-abiding, tranquil)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svastha
svastha - healthy, well, at ease, self-abiding, independent
Derived from sva (self) and stha (standing)
Compound type : bahuvrīhi (sva+sthā)
- sva – self, one's own
pronoun (masculine) - stha – standing, abiding, situated
adjective (masculine)
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'aham'.
निर्गोनसः (nirgonasaḥ) - free from burdens/attachments (without burden, free from attachments, without serpents)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirgonasa
nirgonasa - without burden, free from attachments, without serpents
Compound type : bahuvrīhi (nis+gonasa)
- nis – out, forth, without
indeclinable
Prefix indicating negation or absence. - gonasa – serpent, viper; (figuratively) burden, attachment
noun (masculine)
Note: Agrees with 'aham' and 'drumaḥ'.
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
द्रुमः (drumaḥ) - tree
(noun)
Nominative, masculine, singular of druma
druma - tree, plant
Note: Subject of comparison with 'aham'.
शाम्यामि (śāmyāmi) - I become pacified (I calm down, I become pacified, I cease)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of śam
present active
1st person singular, present indicative, Parasmaipada
Root: śam (class 4)
Note: Subject 'aham' (implied).
परिनिर्वामि (parinirvāmi) - I attain perfect cessation (nirvāṇa) (I am completely extinguished, I attain complete cessation/nirvāṇa)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of nirvā
present active
1st person singular, present indicative, Parasmaipada, from root vā (to blow) with prefixes nis and pari
Prefixes: pari+nis
Root: vā (class 2)
Note: Subject 'aham' (implied).
जगति (jagati) - in this world (in the world, in the universe)
(noun)
Locative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, living beings, moving
Root: gam
Note: Locative of place.
अस्मिन् (asmin) - in this, on this
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Adjective for 'jagati'.
प्रबोधवान् (prabodhavān) - having achieved true awakening (possessing awakening, wise, awakened)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prabodhavat
prabodhavat - possessing awakening, wise, intelligent, awakened
Derived from prabodha (awakening) with suffix -vat (possessing)
Note: Agrees with 'aham' (implied subject of 'śāmyāmi' and 'parinirvāmi').