Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,35

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-35, verse-43

इदानीं संपरिज्ञाय मयैष परिमोषितः ।
अहंकारपिशाचोऽयं शरीरतरुकोटरात् ॥ ४३ ॥
idānīṃ saṃparijñāya mayaiṣa parimoṣitaḥ ,
ahaṃkārapiśāco'yaṃ śarīratarukoṭarāt 43
43. idānīm samparijñāya mayā eṣaḥ parimoṣitaḥ
ahaṅkāra-piśācaḥ ayam śarīra-taru-koṭarāt
43. idānīm mayā samparijñāya,
ayam eṣaḥ ahaṅkāra-piśācaḥ śarīra-taru-koṭarāt parimoṣitaḥ.
43. Now, having fully understood, this demon of ego has been dislodged by me from the hollow of the body-tree.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इदानीम् (idānīm) - now, at this time
  • सम्परिज्ञाय (samparijñāya) - having fully understood, having completely known
  • मया (mayā) - by me
  • एषः (eṣaḥ) - Refers to `ahaṅkāra-piśācaḥ`. (this, this one)
  • परिमोषितः (parimoṣitaḥ) - dislodged, expelled (robbed, deprived, dislodged, cheated)
  • अहङ्कार-पिशाचः (ahaṅkāra-piśācaḥ) - demon of ego, ego-goblin
  • अयम् (ayam) - Refers to `ahaṅkāra-piśācaḥ`. (this, this one)
  • शरीर-तरु-कोटरात् (śarīra-taru-koṭarāt) - from the hollow of the body-tree

Words meanings and morphology

इदानीम् (idānīm) - now, at this time
(indeclinable)
सम्परिज्ञाय (samparijñāya) - having fully understood, having completely known
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Root jñā with upasargas sam-pari-.
Prefixes: sam+pari
Root: jñā (class 9)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Agent in passive construction (`parimoṣitaḥ`).
एषः (eṣaḥ) - Refers to `ahaṅkāra-piśācaḥ`. (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, these
Note: Subject of the passive verb `parimoṣitaḥ`.
परिमोषितः (parimoṣitaḥ) - dislodged, expelled (robbed, deprived, dislodged, cheated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pari-muṣ
muṣ - to steal, to rob, to plunder
Past Passive Participle
From root muṣ (to steal) with upasarga pari-.
Prefix: pari
Root: muṣ (class 9)
अहङ्कार-पिशाचः (ahaṅkāra-piśācaḥ) - demon of ego, ego-goblin
(noun)
Nominative, masculine, singular of ahaṅkāra-piśāca
ahaṅkāra-piśāca - demon of ego, ego-goblin
Compound meaning 'a demon that represents ego'.
Compound type : karmadhāraya (ahaṅkāra+piśāca)
  • ahaṅkāra – ego, egoism, self-sense
    noun (masculine)
    From aham (I) + kṛ (to make).
    Root: kṛ (class 8)
  • piśāca – demon, goblin, evil spirit
    noun (masculine)
Note: Appositive to `eṣaḥ`.
अयम् (ayam) - Refers to `ahaṅkāra-piśācaḥ`. (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, these
Note: Appositive to `eṣaḥ` and `ahaṅkāra-piśācaḥ`.
शरीर-तरु-कोटरात् (śarīra-taru-koṭarāt) - from the hollow of the body-tree
(noun)
Ablative, masculine, singular of śarīra-taru-koṭara
śarīra-taru-koṭara - hollow of the body-tree
Compound meaning 'the hollow of the tree which is the body'.
Compound type : tatpuruṣa (śarīra+taru+koṭara)
  • śarīra – body
    noun (neuter)
  • taru – tree
    noun (masculine)
  • koṭara – hollow, cavity, hole (in a tree)
    noun (masculine)
Note: Indicates separation from.