योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-35, verse-10
एष एव सदाऽन्विष्यः स्तुत्यो ध्यातव्य एव तु ।
जरामरणसंमोहादनेनोत्तीर्य गम्यते ॥ १० ॥
जरामरणसंमोहादनेनोत्तीर्य गम्यते ॥ १० ॥
eṣa eva sadā'nviṣyaḥ stutyo dhyātavya eva tu ,
jarāmaraṇasaṃmohādanenottīrya gamyate 10
jarāmaraṇasaṃmohādanenottīrya gamyate 10
10.
eṣa eva sadā anviṣyaḥ stutyaḥ dhyātavyaḥ eva
tu jarā-maraṇa-saṃmohāt anena uttīrya gamyate
tu jarā-maraṇa-saṃmohāt anena uttīrya gamyate
10.
eṣa eva sadā anviṣyaḥ stutyaḥ eva tu dhyātavyaḥ.
anena jarā-maraṇa-saṃmohāt uttīrya gamyate.
anena jarā-maraṇa-saṃmohāt uttīrya gamyate.
10.
This very (ātman) should always be sought, praised, and meditated upon (dhyāna). By means of this (ātman), having overcome the delusion arising from old age and death, one attains liberation (mokṣa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एष (eṣa) - the inner controller (ātman) (this one, he)
- एव (eva) - indeed, only, very
- सदा (sadā) - always, ever
- अन्विष्यः (anviṣyaḥ) - to be sought, to be investigated
- स्तुत्यः (stutyaḥ) - to be praised
- ध्यातव्यः (dhyātavyaḥ) - to be meditated upon
- एव (eva) - indeed, only, very
- तु (tu) - but, and, moreover
- जरा-मरण-संमोहात् (jarā-maraṇa-saṁmohāt) - from the delusion of old age and death
- अनेन (anena) - by means of the ātman (by this, by means of this one)
- उत्तीर्य (uttīrya) - having crossed over, having overcome
- गम्यते (gamyate) - liberation (mokṣa) is attained (one goes, it is attained, is reached)
Words meanings and morphology
एष (eṣa) - the inner controller (ātman) (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to the same subject as in previous verses (ātman).
एव (eva) - indeed, only, very
(indeclinable)
Note: Emphasizes `eṣa`.
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
Note: Modifies the following participles.
अन्विष्यः (anviṣyaḥ) - to be sought, to be investigated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anviṣya
anviṣya - to be searched for, to be investigated, to be followed
Gerundive (karmaṇi prayoga)
From root √iṣ (class 4P) 'to wish, to seek', with prefix anu-.
Prefix: anu
Root: iṣ (class 4)
Note: Predicate adjective for `eṣa`.
स्तुत्यः (stutyaḥ) - to be praised
(adjective)
Nominative, masculine, singular of stutya
stutya - to be praised, laudable
Gerundive (karmaṇi prayoga)
From root √stu (class 2P) 'to praise'.
Root: stu (class 2)
Note: Predicate adjective for `eṣa`.
ध्यातव्यः (dhyātavyaḥ) - to be meditated upon
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhyātavya
dhyātavya - to be meditated upon, to be thought about
Gerundive (karmaṇi prayoga)
From root √dhyai (class 1P) 'to meditate', with suffix -tavya.
Root: dhyai (class 1)
Note: Predicate adjective for `eṣa`.
एव (eva) - indeed, only, very
(indeclinable)
Note: Emphasizes `dhyātavyaḥ`.
तु (tu) - but, and, moreover
(indeclinable)
Note: Connects the predicates.
जरा-मरण-संमोहात् (jarā-maraṇa-saṁmohāt) - from the delusion of old age and death
(noun)
Ablative, masculine, singular of jarā-maraṇa-saṃmoha
jarā-maraṇa-saṁmoha - delusion regarding old age and death
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (jarā+maraṇa+saṃmoha)
- jarā – old age, decay
noun (feminine) - maraṇa – death
noun (neuter)
From root √mṛ (class 6P) 'to die'.
Root: mṛ (class 6) - saṃmoha – delusion, infatuation, bewilderment
noun (masculine)
From prefix sam- + root √muh (class 4P) 'to be bewildered'.
Prefix: sam
Root: muh (class 4)
Note: Denotes the source from which one escapes.
अनेन (anena) - by means of the ātman (by this, by means of this one)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to `eṣa` (the ātman) as the means.
उत्तीर्य (uttīrya) - having crossed over, having overcome
(indeclinable)
Absolutive (lyap)
From root √tṛ (class 1P) 'to cross', with prefix ud-.
Prefix: ud
Root: tṛ (class 1)
गम्यते (gamyate) - liberation (mokṣa) is attained (one goes, it is attained, is reached)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of gam
Passive voice, present tense, 3rd person singular.
Root: gam (class 1)
Note: The implied object is liberation (mokṣa).