वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-1, verse-38
निजघान रणे रामस्तेषां चैव पदानुगान् ।
रक्षसां निहतान्यासन् सहस्राणि चतुर्दश ॥३८॥
रक्षसां निहतान्यासन् सहस्राणि चतुर्दश ॥३८॥
38. nijaghāna raṇe rāmasteṣāṃ caiva padānugān ,
rakṣasāṃ nihatānyāsan sahasrāṇi caturdaśa.
rakṣasāṃ nihatānyāsan sahasrāṇi caturdaśa.
38.
nijaghāna raṇe rāmaḥ teṣām ca eva padānugān
rakṣasām nihatāni āsan sahasrāṇi caturdaśa
rakṣasām nihatāni āsan sahasrāṇi caturdaśa
38.
rāmaḥ raṇe teṣām ca eva padānugān nijaghāna
caturdaśa sahasrāṇi rakṣasām nihatāni āsan
caturdaśa sahasrāṇi rakṣasām nihatāni āsan
38.
Rāma killed them and their followers in battle. Fourteen thousand of these demons were slain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निजघान (nijaghāna) - (Rāma) killed (killed, slew)
- रणे (raṇe) - in battle (in battle, in war)
- रामः (rāmaḥ) - Rāma (the protagonist) (Rāma)
- तेषाम् (teṣām) - of those (demons mentioned earlier) (of them, their)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- एव (eva) - indeed (for emphasis) (indeed, certainly, only, just)
- पदानुगान् (padānugān) - their followers (followers, attendants)
- रक्षसाम् (rakṣasām) - of the demons (of demons, of rākṣasas)
- निहतानि (nihatāni) - (who were) slain (slain, killed)
- आसन् (āsan) - there were (they were, there were)
- सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands (of demons) (thousands)
- चतुर्दश (caturdaśa) - fourteen
Words meanings and morphology
निजघान (nijaghāna) - (Rāma) killed (killed, slew)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of han
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Root han (to strike, kill), with prefix ni.
रणे (raṇe) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, conflict
Root: raṇ (class 1)
रामः (rāmaḥ) - Rāma (the protagonist) (Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name); pleasing, charming; dark-colored
तेषाम् (teṣām) - of those (demons mentioned earlier) (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the demons mentioned in the previous verse.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (for emphasis) (indeed, certainly, only, just)
(indeclinable)
पदानुगान् (padānugān) - their followers (followers, attendants)
(noun)
Accusative, masculine, plural of padānuga
padānuga - following, follower, attendant
Compound type : tatpurusha (pada+anuga)
- pada – foot, step, trace
noun (neuter) - anuga – following, a follower
adjective (masculine)
anu- + gam + ḍa
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
रक्षसाम् (rakṣasām) - of the demons (of demons, of rākṣasas)
(noun)
Genitive, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - a demon, an evil spirit, rākṣasa
निहतानि (nihatāni) - (who were) slain (slain, killed)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of nihata
nihata - slain, killed, destroyed
Past Passive Participle
ni- + han + kta
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Qualifies 'sahasrāṇi'.
आसन् (āsan) - there were (they were, there were)
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
Note: Root as (to be).
सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands (of demons) (thousands)
(noun)
Nominative, neuter, plural of sahasra
sahasra - thousand
Note: The numeral 'caturdaśa' modifies this noun.
चतुर्दश (caturdaśa) - fourteen
(numeral)
Compound type : dvandva (catur+daśan)
- catur – four
numeral - daśan – ten
numeral