Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,121

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-121, verse-60

सत्यं त्वमागतः स्वर्गाद्देवदूतो न संशयः ।
किन्तु भर्त्रा विना पुत्रः स कथं मे भविष्यति ॥६०॥
60. satyaṃ tvamāgataḥ svargāddevadūto na saṃśayaḥ .
kintu bhartrā vinā putraḥ sa kathaṃ me bhaviṣyati.
60. satyam tvam āgataḥ svargāt devadūtaḥ na saṃśayaḥ
kintu bhartrā vinā putraḥ saḥ katham me bhaviṣyati
60. Truly, you have come from heaven, O celestial messenger; there is no doubt about that. But without a husband, how will a son be possible for me?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सत्यम् (satyam) - truly, indeed, truth
  • त्वम् (tvam) - you (singular)
  • आगतः (āgataḥ) - have come (arrived, come, obtained)
  • स्वर्गात् (svargāt) - from heaven, from paradise
  • देवदूतः (devadūtaḥ) - O celestial messenger (celestial messenger, divine envoy)
  • (na) - not, no
  • संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
  • किन्तु (kintu) - but, however, on the contrary
  • भर्त्रा (bhartrā) - by the husband, with the husband
  • विना (vinā) - without, except
  • पुत्रः (putraḥ) - son, child
  • सः (saḥ) - he, that (masculine)
  • कथम् (katham) - how? in what manner?
  • मे (me) - to me, for me, my
  • भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen

Words meanings and morphology

सत्यम् (satyam) - truly, indeed, truth
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you (singular)
(pronoun)
Nominative, singular of tva
tva - you
आगतः (āgataḥ) - have come (arrived, come, obtained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, approached
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go) with prefix ā (to, towards)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
स्वर्गात् (svargāt) - from heaven, from paradise
(noun)
Ablative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
देवदूतः (devadūtaḥ) - O celestial messenger (celestial messenger, divine envoy)
(noun)
Nominative, masculine, singular of devadūta
devadūta - messenger of the gods, celestial envoy
Compound type : tatpuruṣa (deva+dūta)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
  • dūta – messenger, envoy
    noun (masculine)
(na) - not, no
(indeclinable)
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
किन्तु (kintu) - but, however, on the contrary
(indeclinable)
भर्त्रा (bhartrā) - by the husband, with the husband
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, master, lord
विना (vinā) - without, except
(indeclinable)
पुत्रः (putraḥ) - son, child
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child, offspring
सः (saḥ) - he, that (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कथम् (katham) - how? in what manner?
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)